None Traduction en Français / French translation

Mammon666

Newbie
Jun 27, 2017
55
206
Bonjour je me permet de poster ma traduction de Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1 version unrated sur ce fil pour ceux que sa intéresse n’hésiter pas a faire une correction si il y a des courageux


Traduction Française (Unrated) Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1
Traduit avec DeepL et phrases retravailler pour une meilleur compréhension peut contenir des erreurs (a corriger si il y a des motiver je l'ai traduit seul soyer indulgent) merci

Translate French (Unrated) Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1
Translated with DeepL and sentences reworked for a better understanding may contain errors (to correct if there are motivations I translated it alone be lenient) thank you
 

lulu7720

Newbie
Sep 19, 2018
16
14
bonjour,
je cherche une traduction de roundscapr adorevia es que cela est possible?
ou comment je fais pour traduire un rpgm ?
 

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
Quelqun a prévu de traduire Being a Dik en français ?
Merci d'avance!

Anyone planning on translating Being a Dik into French ?
Thanks in advance!
 

raphou06

New Member
Feb 10, 2020
11
6
justement j'aimerais aussi savoir si quelqu'un a le courage et le temps de le traduire , j'avoue j'aimerais beaucoup jouer a ce jeu mais si je comprend qu'a moitié lhistoire ca serais dommage , merci

ps : avant de demander de l'aide , j'ai essayer de me traduire le jeu acting lessons ( meme developpeur que being a dik ) et ca n'a pas été fructueux ,


I would also like to know if someone has the courage and the time to translate it, I confess I would love to play this game but if I understand that halfway through the story it would be a pity, thank

ps : before asking for help, I tried to translate the acting lessons game ( same developer as being a dik ) and it wasn't successful.
 

Yukidu17

Newbie
Nov 26, 2019
15
23
Salut les gars !

Merci Mammon666 pour ta traduction je vais pouvoir refaire le jeu avec une meilleure compréhension.

Hop hop j'ajoute un jeu au tableau : My New Life as a Stewardess.

Amusez vous bien !

------------------------------------------------------------------------------
Hi guys !

Thank you Mammon666 for your translation I will be able to redo the game with a better understanding.

Hop hop I add a game to the board: My New Life as a Stewardess.

Have fun !
 
  • Like
Reactions: resquo

havenest

Newbie
Jul 16, 2018
74
168
Bonjour je me permet de poster ma traduction de Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1 version unrated sur ce fil pour ceux que sa intéresse n’hésiter pas a faire une correction si il y a des courageux


Traduction Française (Unrated) Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1
Traduit avec DeepL et phrases retravailler pour une meilleur compréhension peut contenir des erreurs (a corriger si il y a des motiver je l'ai traduit seul soyer indulgent) merci

Translate French (Unrated) Timestamps Unconditional Love V1.0 PE P1
Translated with DeepL and sentences reworked for a better understanding may contain errors (to correct if there are motivations I translated it alone be lenient) thank you

Oui merci pour le boulot, en plus je connaissais pas VNGine, le moteur de Visual Novel. L'intégration de la traduction est super simple et super propre. De plus le jeu est pas mal du tout, encore un gros merci.
Je voulais sortir une version HD de ma nouvelle "Une chouette lecture" sour Renpy, je me tatte pour la basculer sous VNgine maintenant ;-)


*********** ENGLISH *******************

Yes thanks for the job, besides I didn't know VNGine, the Visual Novel engine. The integration of the translation is super simple and super clean. Moreover the game is not bad at all, thanks again.

I wanted to release an HD version of my new "A nice reading" game on Renpy, I'm struggling to switch it to VNgine now ;-)
 
Last edited:
Nov 25, 2019
19
9
En effet merci Mammon666 très gros taf. Et la traduction est parfaite!

Par contre dans la liste des jeux il y a F.I.L.F mais je ne trouve pourtant pas la traduction...
C'est peut être moi qui n'arrive pas a la trouver?

Merci de votre réponse. Et merci au différents traducteur!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Indeed thank you Mammon666 very big job. And the translation is perfect!

By cons in the list of games there is F.I.L.F but I can not find the translation ...
Maybe it's me who can't find it?

Thank you for your reply. And thank you to the different translators!
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Bonjour à tous.

J'ai vu le post la page précédente mais il n'y a vraiment aucune traduction de Summertime saga ? Même ancienne ?

J'en avais une sur mon ancien pc (RIP) mais là j'ai beau chercher je trouve rien.

Merci d'avance pour vos réponses.
Normal que tu trouves rien sur f95, j'ai demandé a un modo de TOUS supprimé pour éviter les spam, car oui meme ayant dit que j'arretais y avait toujours des trolls persistant (Meme en MP...).
En plus meme avec une ancienne traduction, 75% du jeu ne sera pas traduit car trop de changement. Donc quand je dis faut tout refaire c'est pas une blague...

Quand je dis que c'est faisable avec un peu de bidouille:
capture.png

No wonder you can't find anything on f95, I asked a modo to remove ALL of them to avoid spam, because even though I said I was stopping there were still persistent trolls.
Also even with an old translation, 75% of the game won't be translated because too many changes. So when I say I have to redo everything it's not a joke...

En effet merci Mammon666 très gros taf. Et la traduction est parfaite!

Par contre dans la liste des jeux il y a F.I.L.F mais je ne trouve pourtant pas la traduction...
C'est peut être moi qui n'arrive pas a la trouver?

Merci de votre réponse. Et merci au différents traducteur!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Indeed thank you Mammon666 very big job. And the translation is perfect!

By cons in the list of games there is F.I.L.F but I can not find the translation ...
Maybe it's me who can't find it?

Thank you for your reply. And thank you to the different translators!
Les seul trad de filf disponible sont sur le thread du jeu directement et elle s'arrete a la 0.9c. Bon après j'en es une sur le feu (presque finis) mais manque de motivation(2fichiers, mais des gros hein). Et y a quelqu'un enfin 2 a ma connaissance qui s'était penché deçu mais pas de nouvelle. Et en plus j'ai remis tout se que le dev a retiré après ces déboirs avec patreon. Ouai c'est la merde avec le patch actuel...alors j'ai tout recodé... J'ai meme fix les bugs que m'a listé le dev.

The only wire trad available are on the game thread directly and it stops at 0.9c. Well then I'm one on the fire (almost done) but lacks motivation. And there's finally someone I know who was disappointed but no news. And besides I put back everything the dev took out after those debos with pawn. Yeah, it's messed up with the current patch... then i recoded everything... I even fixed the bugs that dev listed for me.

Maxo :
Bonsoir merci pour ta réponse.
J'ai crée le dossier menu dans tl/french.
Mais je ne sais pas comment crée les images.
Que le menu soit traduit ou pas je pense que tout le monde comprend.
Donc je peux laisser pour l'instant le menu en Anglais
Je comprend le fonctionnement mais çà s’arrête la
Pour les lignes de codes j'ai ça :

vbox:
style_prefix "radio"
label _("Language")
textbutton _("English") action Language(None)
textbutton _("French") action Language("French")

Merci de ton aide

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Max :
Good evening, thank you for your answer.
I created the menu folder in tl/english.
But I don't know how to create the images.
Whether the menu is translated or not, I think everyone understands.
So I can leave the English menu for now.
I understand how it works, but it stops here.


Thank you for your help
j'ai fait un button vite fait mais sa fonctionne, j'ai pas fait les images fr hein je te laisse le soin de faire sa. J'ai recodé le début de code du dev, sa n'aurait jamais fonctionné comme il l'a codé
I made a quick button but it works, I didn't make the pictures, I leave it up to you. I recoded the beginning of the dev's code, it never would have worked the way he coded it.
capture11.png
capture.png
 
Last edited:

till13

Newbie
Jan 27, 2019
71
19
Merci beaucoup je vais tester çà. Pas encore fini ma traduction.

Merci
Cdt Till

---------------------------------------------------------------------------------

Thank you very much. I'll try that. My translation's not finished yet.


Thanks
Till
 

till13

Newbie
Jan 27, 2019
71
19
Re-bonjour,

Je trouve ces erreurs et je suis bloqué.

Merci pour les informations futures que vous pourrez me donner.

Commandant Till

----------------------------
Rebonjour,

Je trouve ces erreurs et je suis coincé.

Merci pour toute information future que vous pourriez me donner.


Commandant Till
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Re-bonjour,

Je trouve ces erreurs et je suis bloqué.

Merci pour les informations futures que vous pourrez me donner.

Commandant Till

----------------------------
Rebonjour,

Je trouve ces erreurs et je suis coincé.

Merci pour toute information future que vous pourriez me donner.


Commandant Till
Soit tu as une erreur dans la phrase, soit un doublons. Le plus simple serait de donné le rpy en question citybarray.rpy que le traceback car la il sert a rien niveau indication.
Either you have a mistake in the dial or a duplicate. The simplest would be to give the rpy in question citybarray.rpy that the traceback because the it serves no indication level.
 

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
Larry Kubiac serais-tu tenté et aurais-tu le temps pour faire une traduction de Being a DIK ?(Le jeu ressemble un peu à Milfy City avec des mini jeux,il pourrait peut être te plaire ;).)Merci d'avance pour la réponse :)

Larry Kubiac would you be tempted and would you have the time to make a translation of
Being a DIK ? (The game is a bit like Milfy City with mini games, you might like it ;).) Thank you in advance for the answer :)
 
Last edited:

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Larry Kubiac serais-tu tenté et aurais-tu le temps pour faire une traduction de Being a DIK ?(Le jeu ressemble un peu à Milfy City avec des mini jeux,il pourrait peut être te plaire ;).)Merci d'avance pour la réponse :)

Larry Kubiac would you be tempted and would you have the time to make a translation of
Being a DIK ? (The game is a bit like Milfy City with mini games, you might like it ;).) Thank you in advance for the answer :)
Euh... franchement non. Summertime saga a grandement flingué ma motivation dans la traduction. Meme mes traductions en cours comme FILF a du mal a voir le bout du tunnel. Et pour etre franc avec toi je ne joues plus trop donc faire une traduction d'un jeu que je ne joue pas me donnera encore moins de motivation. DAZ me prend deja pas mal de mon temps et sa me va, c'est bien plus plaisant que se faire chier avec une traduction.

Uh... honestly, no. Summertime saga has greatly dulled my motivation for translating. Even my ongoing translations like FILF has difficulty seeing the end of the tunnel. And to be honest with you I don't play too much anymore so doing a translation of a game I don't play will give me even less motivation. DAZ already takes up a lot of my time and that's fine with me, it's much more pleasant than being pissed off with a translation.
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
# dottore "Actually I'd like some scotch, on the rocks."
dottore "En fait, j'aimerais un scotch, sur les rochers."
dottore "En fait, j'aimerais un scotch, avec des glaçons."

Serieusement ? gogole trad ?

Y a un doublons entre le fichier citybarray.rpy ligne:4 et une phrase dans city_choice.rpy
There's a duplicate between the file citybarray.rpy line:4 and a dial in city_choice.rpy
 
Last edited:

till13

Newbie
Jan 27, 2019
71
19
Merci je regarde.
Pour info je n'ai pas lu tous les fichiers phrases par phrases car tant que le jeu ne se lance pas je n'en vois pas l'utilité.

Cdt
Till
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Merci je regarde.
Pour info je n'ai pas lu tous les fichiers phrases par phrases car tant que le jeu ne se lance pas je n'en vois pas l'utilité.

Cdt
Till
J'esperes et du peu que j'ai vu t'aura pas mal de taf, je sais pas si tu as utilisé gogole ou deepl mais outch. Moi je fais deja une lecture sans lancé le jeu et une relecture en y jouant pour voir si la phrase correspond avec l'image et/ou si elles ont besoin d'etre corrigé encore une fois ou d'eventuel crash. ET c plus rapide, moins de distractions :ROFLMAO:

I hope and from the little I've seen you'll have a lot of work to do, I don't know if you used gogol or deepl but uhh. I already do a reading without starting the game and/or a rereading while playing it to see if the sentence matches with the picture and if they need to be corrected again.
 
  • Like
Reactions: till13

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
Euh... franchement non. Summertime saga a grandement flingué ma motivation dans la traduction. Meme mes traductions en cours comme FILF a du mal a voir le bout du tunnel. Et pour etre franc avec toi je ne joues plus trop donc faire une traduction d'un jeu que je ne joue pas me donnera encore moins de motivation. DAZ me prend deja pas mal de mon temps et sa me va, c'est bien plus plaisant que se faire chier avec une traduction.

Uh... honestly, no. Summertime saga has greatly dulled my motivation for translating. Even my ongoing translations like FILF has difficulty seeing the end of the tunnel. And to be honest with you I don't play too much anymore so doing a translation of a game I don't play will give me even less motivation. DAZ already takes up a lot of my time and that's fine with me, it's much more pleasant than being pissed off with a translation.
Peut être essayer le jeu pour voir si tu aimes ou non ^^ Enfin je n'insiste pas.Il ny'a plus qu'à espérer que quelqun veuille bien le traduire.Il est tellement populaire sur F95zone ce jeu qu'il est commercialisé sur Steam.
Maybe try the game to see if you like it or not I don’t insist. There’s more than a hope that someone will want to translate it.
It is so popular on F95zone this game that it is marketed on Steam.