- Apr 8, 2018
- 848
- 469
its posted as untranslated so most likely Japanese stillTo each their own
So did anyone actually play the game and reach h-scene yet? did it turn into jpn or just gibberish mtl?
its posted as untranslated so most likely Japanese stillTo each their own
So did anyone actually play the game and reach h-scene yet? did it turn into jpn or just gibberish mtl?
You can use yandex's translating service on images, just google yandex translate and it should be the first thing. This is yours translated to english.So any good soul out there willing to translate this shit for me?
View attachment 1656311
Every damn time...
Good to know.You can use yandex's translating service on images, just google yandex translate and it should be the first thing. This is yours translated to english.
View attachment 1656410
Also if you download the google translate app on your phone or a tablet you can use your camera in the app and just aim it at something and translate it, obviously you would only use it in situations like this where you only need to translate a very small amount.
If you make the game crash, it'll force it to pop up as well, so killing the game with Task Manager should work.Good to know.
Anyway, if someone would give a shit, i got through trial and error what appear to be the most good looking setup:
View attachment 1656443
Is kind of a nuisance cause these options pop out only the first time, and the only way to "respawn" them is to delete a savefile in appdata. If there is a better way feel free to let me know.
Way too many people, and for the most stupid reasons.Who would ever make censor patches aside from Kim Yong Un?
oh, and I agree. Decensoring the CGs only in this game is a waste of time and it'll be better if that time is used to fully translate everything. I believe ZAP takes like 5 years to finish the translation for Kami no Rhapsody, and I can bet this'll take another 5 years to finish the translation as well, even with the help of machine translationWho would ever make censor patches aside from Kim Yong Un? Dont waste time and resources for this bullshit, better concentrate on fully translating the game. I still need to finish the first game and I´ll still probably need around 8-12 weeks or more. So I hope the full translation is on a good way till I finish the first game.
Maybe if you wanna go full grammarnazi.and I can bet this'll take another 5 years to finish the translation as well, even with the help of machine translation
The translation of castle meister was being corrected daily from the day it was released until even a few weeks ago, depravity himself even continues to make corrections from time to time so I can assure you that its quality has improved enormously, and for labyrinth miester the quality is even better i invite you to try itIs this also practically MTL like Castle Meister? God I wish Eushully would stop being a bunch of racist assholes and just translate their games.
Edit: did not know there was an update to the translation after the first godawful one that was posted on here. Gonna try me some castle meister again and see if it got any better. As in, actually moderately comprehensible. Thus far the only Eushully game I played that had a decent translation was Kamidori. Himegari got abandoned halfway and turns full MTL in the middle, Grasesta is plain MTL with no effort, and Rhapsody is alright but not quite there.
only if it's just some normal dialogue. H-scenes? not so much. You've got to get one huge book of Japanese vocabularies or whatnot that is talking on what the hell are they saying while banging at somewhere. That's the biggest caveat when it comes to translating everything.Maybe if you wanna go full grammarnazi.
The dialogs are already perfectly readable and understandable from now
also this, although they might end up like Tsurezure Scans where the main translator kinda gave up on the translation projectA decent translation of a VN can be done in a reasonable time when the translator have enough time and will power to do it.
oh boy, the grind is here again...
oh, and I agree. Decensoring the CGs only in this game is a waste of time and it'll be better if that time is used to fully translate everything. I believe ZAP takes like 5 years to finish the translation for Kami no Rhapsody, and I can bet this'll take another 5 years to finish the translation as well, even with the help of machine translation
I remember that when i played Alchemy i had to use SpoilerAL (dunno if it's still alive ) which,at the time ,had already it's own table that worked like charm,maybe there's one for this too.Anyone got the crypto key script for CheatTable working on this. I tried all I could find on FearLess and the japanese ones but it won't actually decrypt values for me.
I agree, unless it's something he plans to do after he translated the whole game then it's fine, but I do thing it is a waste of effort because let's be real who would want to play a censored eroge? I am still playing the first game but the H-scenes are well done and they do add more depth to Avaro's relationship with the girls as they start to get closer to him and even joke about it like Ior saying she wants to bear Avaro's child.Who would ever make censor patches aside from Kim Yong Un? Dont waste time and resources for this bullshit, better concentrate on fully translating the game. I still need to finish the first game and I´ll still probably need around 8-12 weeks or more. So I hope the full translation is on a good way till I finish the first game.
I guess you are talking about this:lol i needz help from someone, can someone direct me to the options screen so i can make the window resizable? i cant read japanese to save my life xD
As previously said you can kill the game with the task manager to make this pop out.So any good soul out there willing to translate this shit for me?
View attachment 1656311
Every damn time...