Zethster

Newbie
Jul 3, 2018
55
35
I seem to have some weird situation. I assume it's a bug, for some reason when trying to equip item cards to battle cards in my deck, I can only interact with the first battle card in the deck, same thing when trying to remove cards from the deck, I can only remove the first card.
Of course if i remove that card, the next card will become the first one and I'm able to interact with it, but it's become really annoying and I'm wondering if someone has any idea how to solve this problem or if they can actually interact with other cards so I can know for sure it's a bug and not intended behaviour.

**Edit**

Reinstalling everything solved the problem, in case someone encounters a similar problem.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Muwbon

bradloserkid

Newbie
May 8, 2017
44
56
Is there any way to change the fonts outside of the game?

The game consistently crashes when the first dialogue appears or when going into the message options menu. Since I can't go into the message options menu (because it also has a font I don't have? idk), I can't fix the font error from there.
 

Ragsmu

Member
May 22, 2018
400
300
Is there any way to change the fonts outside of the game?

The game consistently crashes when the first dialogue appears or when going into the message options menu. Since I can't go into the message options menu (because it also has a font I don't have? idk), I can't fix the font error from there.
you are not running locale by the looks of it.
 

Seinks

Member
Mar 17, 2018
289
409
I remember this game from a decade ago....I'm surprised it got translated!(even if it was machine translation) XD
 

Depravity

Newbie
Jun 6, 2021
42
56
At which point edited MTL turns into proper translation then?
Good question. As I pointed out in a previous post, there are apparently actual translators who use machine translation as part of their workflow, possibly to the point they edit down raw machine translation (admittedly with significantly more expertise than someone like myself or Redbeard). There's also something to be said about how even "proper translations" in a fan translation context can be low quality, which from my personal anecdotes has a lot to do with unfamiliarity with the target language (for example, someone tries to translate Japanese to English but they only have a modest level of proficiency with English).
Bigger problem is the fact that some lines are broken (ending is cut of) i have seen about 4 or 5 of those so far. not that it bothers me - but QC might be in order. unless it's mechanical limitations.
Like myself, Redbeard mostly did this alone. This means that QC was mostly done at the behest of people reporting issues on the server since self-proofreading can only do so much. Furthermore, when it comes to the particular issue you mentioned, working to make the text fit the line length limitations is a bit of a learning experience (I also don't know the nature of the programs he used to help edit the files). If you can, please report those issues to Redbeard - he'll fix them.
 

Ragsmu

Member
May 22, 2018
400
300
Good question. As I pointed out in a previous post, there are apparently actual translators who use machine translation as part of their workflow, possibly to the point they edit down raw machine translation (admittedly with significantly more expertise than someone like myself or Redbeard). There's also something to be said about how even "proper translations" in a fan translation context can be low quality, which from my personal anecdotes has a lot to do with unfamiliarity with the target language (for example, someone tries to translate Japanese to English but they only have a modest level of proficiency with English).

Like myself, Redbeard mostly did this alone. This means that QC was mostly done at the behest of people reporting issues on the server since self-proofreading can only do so much. Furthermore, when it comes to the particular issue you mentioned, working to make the text fit the line length limitations is a bit of a learning experience (I also don't know the nature of the programs he used to help edit the files). If you can, please report those issues to Redbeard - he'll fix them.


for the first part - that is exactly why i am saying that using "Edited MTL"on this is incorrect as you'll need to use the same tag on 95% of fan translated and even some proffessional stuff.

For broken lines i dont think it's length issue. Case and point to show example with your lines

there are lines like this that fit just fine
Like myself, Redbeard mostly did this alone. This means that QC was mostly done at the behest of people reporting issues on the server since self-proofreading can only do so much.
But broken line can be like this which are clearly shorter. also i meet more of them as i go. up to about 20-30 by the chapter 3
Like myself, Redbeard mostly did this alone. This means that QC was mostly done at the behest of people reporting issues on
 

SGrimmer

Active Member
Aug 12, 2016
531
749
What does leveling up your characters actually do? I didn't see any stat or function changes but maybe I just missed them.
 

errte13

Active Member
Oct 6, 2020
534
969
Is the installation guide up to date with the new translation? Meaning I have to download the main game, then the extra "Main Game & Append 1 RAW", "Append 2-3 & v2.0 RAW" and finally the translation patch in the OP?
 

Ragsmu

Member
May 22, 2018
400
300
Is the installation guide up to date with the new translation? Meaning I have to download the main game, then the extra "Main Game & Append 1 RAW", "Append 2-3 & v2.0 RAW" and finally the translation patch in the OP?
installation guide in OP is up to date i think. those partial links are dead though. grab a full torrent that in OP separately. Do not pay attention to any english patches that are in that torrent aside from interface patch . you want fresh install (as in install guide). then apply patch provided in OP. then use interface patch from torrent.
 
  • Like
Reactions: errte13

Crell

Member
Aug 6, 2017
480
1,840
Wow, the translation is actually half decent. I just wish the battle system was better. Damn, what would I give for a new Kamidori-like game. That game was the shit. I ignored all the porn and played it for the gameplay.

This card battle system is rather underwhelming in comparison.
 
  • Like
Reactions: Irizin

errte13

Active Member
Oct 6, 2020
534
969
installation guide in OP is up to date i think. those partial links are dead though. grab a full torrent that in OP separately. Do not pay attention to any english patches that are in that torrent aside from interface patch . you want fresh install (as in install guide). then apply patch provided in OP. then use interface patch from torrent.
the prepatched download is no good?
 

Odd-Eye

Newbie
Jan 13, 2018
35
66
Damn, what would I give for a new Kamidori-like game. That game was the shit. I ignored all the porn and played it for the gameplay.
If you liked Kamidori gameplay (SRPG + Crafting), then there are 2 other Eushully game with the same one, fully translated in english :
- Amayui Castle Meister : https://f95zone.to/threads/amayui-castle-meister-v1-07-appends-1-5-eushully.81885/
- Amayui Labyrinth Meister (sequel to the first) : https://f95zone.to/threads/amayui-labyrinth-meister-v1-03-appends-1-2-eushully.108400/
 
  • Red Heart
Reactions: Crell
3.80 star(s) 5 Votes