scusa sempre il disturbo si potrebbe rivedere la traduzione di Where It All Began
con la incest patch?sto provando a inserirla ma mi cambia tutto di nuovo in inglese grazie mille!!
complimenti per il lavoro svolto, io sto facendo la stessa cosa con JOHN ma manualmente ogni singolo file ma senza passare da renpy (quando ho iniziato non sapevo che si potesse fare)
complimenti per il lavoro svolto, io sto facendo la stessa cosa con JOHN ma manualmente ogni singolo file ma senza passare da renpy (quando ho iniziato non sapevo che si potesse fare)
lo so, infatti lo faccio a tempo perso
però viene molto meglio, e se vuoi puoi inserire ulteriori frasi di testo per migliorare il discorso
poi dipende dal gioco, per esempio JOHN ha i dialoghi divisi per giorni, una volta tradotto il giorno, è buono anche nel prossimo aggiornamento (ammesso che il nuovo aggiornamento non interessi proprio quel giorno)
con FOTM, ogni aggiornamento devi rifare tutto per esempio? li ci sono un sacco di file di testo
trovi anche una piccola guida su come utilizzarlo. E' un file excel che estrae i dialoghi dalla nuova e dalla vecchia versione, li compara e te li suddivide in quelli già tradotti e in quelli ancora da tradurre.
Finora ha funzionato abbastanza bene.
Certo che se è strutturato per in quel modo probabilmente non è necessario.
scusa sempre il disturbo si potrebbe rivedere la traduzione di Where It All Began
con la incest patch?sto provando a inserirla ma mi cambia tutto di nuovo in inglese grazie mille!!
Purtroppo la patch di questo gioco è fatta in modo da sostituire molti dialoghi (da non-incest a incest) e i testi sono inseriti all'interno del "codice di programmazione".
Attualmente non mi viene in mente nessun possibile supporto automatico per estrarre i dialoghi della patch e convertirli in italiano.
Solitamente, quando possibile, nel pacchetto di traduzione inserisco i file già pronti per il "gioco patchato". In questo caso ho volutamente tralasciato questa possibilità.
lo so, infatti lo faccio a tempo perso
però viene molto meglio, e se vuoi puoi inserire ulteriori frasi di testo per migliorare il discorso
poi dipende dal gioco, per esempio JOHN ha i dialoghi divisi per giorni, una volta tradotto il giorno, è buono anche nel prossimo aggiornamento (ammesso che il nuovo aggiornamento non interessi proprio quel giorno)
con FOTM, ogni aggiornamento devi rifare tutto per esempio? li ci sono un sacco di file di testo
L'unica VN "umanamente" tradotta finora è stata Haley's Story. Ma anche in questo caso la prima "passata" è stata di google translate, poi verificata e corretta frase per frase.
Purtroppo la patch di questo gioco è fatta in modo da sostituire molti dialoghi (da non-incest a incest) e i testi sono inseriti all'interno del "codice di programmazione".
Attualmente non mi viene in mente nessun possibile supporto automatico per estrarre i dialoghi della patch e convertirli in italiano.
Solitamente, quando possibile, nel pacchetto di traduzione inserisco i file già pronti per il "gioco patchato". In questo caso ho volutamente tralasciato questa possibilità.
ciao scusa se ti disturbo non e che riusciresti a tradurre questa versione BadBobbySagaEnhanced-v15_mod_1.2c-pc_compressed\BadBobbySagaEnhanced-v15_mod_1.2-pc perfavore fammi sapere se puoi grazie e se ci sono altri aggiornamenti su i giochi grazie e scusami del disturbo