Ah, I was about to respond to your original comment, but it seems you've worked out what the translator did, yea. They simply ran any file that didn't contain any scripts through Translator++ under Google translate, and skipped everything else.
Like you said, most of the game's text is in the same files as the scripts, so this meant most of it isn't even translated. commonEvents usually contains at least a few file references, so the translator probably skipped that entire section for the same reason.
Idk why this isn't labeled as an incomplete (and machine-only) translation, or why the "translator name" is linked, when there is absolutely 0 editing of the MTL. I do have to question whether or not there's some kind of issue of translating the text within the files, and simply excluding the actual scripted lines from the translation; or if the translator just didn't want to take the time to go through with blacklisting individual lines.