LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

hernanflow

Newbie
Oct 9, 2020
41
13
Es solo el parche para la parte 3, este juego esta dividido en 3 partes que puedes jugar por separado, la primera y la segunda parte requieren sus propias traducciones.
y sabes quien las puede tener creo que a la primera parte jugue en español pero lo suyo es jugarlo con todo traducido
 

Ritsuga

Newbie
Donor
May 14, 2020
51
48
alguien sabe como puedo cambiar el tamaño de la fuente para que me entre todo el texto en pantalla, e cambiado de fuentes pero me pasa con todas
View attachment 2202448
Al ser un RPGM y ser una traducción automática todos los diálogos estarán así, ya que no escalona los diálogos como Ren-Py.

El único que puede arreglarlo es el que hizo la traducción y tendría que hacerlo a mano, para que los diálogos estén siempre dentro del cuadro de dialogo.
 

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
985
22,627

The Patriarch [v0.10b] [TheGary]
Buenas, traducción Nº233, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
985
22,627

Bad Bobby Saga: Dark Path [v0.15.46 Test Version] [ZipTieFun]
Buenas, traducción Nº234, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 
Last edited:

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
985
22,627

The Agency [Part 1] [NKami]
Buenas, traducción Nº235, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
985
22,627

The Agency [Part 2] [NKami]
Buenas, traducción Nº236, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 

Marlon Lopez

Member
Dec 10, 2021
209
128

Buenas, traducción Nº234, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
Gracias crack
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
658
3,373
Advierto que esta traducción automática del japonés al español hecha con Google Translate es realmente mala (leer contenido del spoiler), por lo que recomiendo esperar hasta que alguien haga otra mejor. Solo traduje los diálogos, pero como no los jugué y los textos de sus scripts están en japonés, no resulta tampoco sencillo discriminar a que corresponden como cuando están en inglés, por lo que comentar de encontrar errores o textos sin traducir, adjuntando algún save o captura de pantalla si se trata de textos que aparecen en japonés para poder buscarlos y editarlos.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Traducción automática de [VN] [Completed] Complete Heartful Mamam ~ Fan Translation~ Google Translate

descargar el juego y copiarle también el parche MamanCG.afa de ese enlace, que traduce algunos botones de su interfaz al inglés (porque de no hacerlo estarán en japonés), y luego sobrescribir los archivos Maman.ain y MamanFont.fnl con los de esta traducción automática al español

Guía:

Parche:

Traducción automática de [VN] [Completed] Complete Tsumamigui 3 ~~ DeepL translation ~~ English

descargar de ese enlace el juego completo que ya tiene también traducida parte de la interfaz al inglés, y luego sobrescribir los archivos Tsumamigui3.ain y Tsumamigui3Font.fnl con los de esta traducción automática al español

Parche:

Para que en lugar de caracteres raros en algunas ventanas estos aparezcan en japonés, cargar el exe con el y luego usar el para traducir lo que falte, seleccionando OCR Language > Japanese, ya que solo traduje los diálogos, pero solo algunas pocas opciones que pude discriminar en sus scripts, dado que no los jugué. Y ni idea de si hay más textos que aparezcan más adelante en ellos o se trata de novelas visuales cinéticas donde tampoco suele haber muchas opciones.

Si alguien quiere probar traducir los textos con DeepL, porque esta traducción automática hecha con Google Translate es realmente mala, puedo adjuntar en un par de archivos .txt los textos en japonés relativamente limpios del Maman (con alrededor de 50000 líneas de texto) y el Tsumamigui3 (con alrededor de 100000 líneas de texto), que luego de traducirlos con DeepL puedo volver a importar en sus scripts, en lugar de los de esta traducción automática hecha con Google Translate Free.
 
Last edited:

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
985
22,627

Teacher's Harem [v0.4] [T-Wizard]
Buenas, traducción Nº237, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 

cesium

Member
Jan 11, 2018
121
39
no existe traducción todavía para el FashionBusiness-EP3-v14? o para el "our red string V10"? no los consigo por ningun lado
 
Jun 9, 2020
23
102

Char20

Member
Sep 20, 2020
198
4,139

jose domingo

Member
Jul 12, 2020
442
2,418
Captura.PNG
[RPGM] Peasant's Quest [v2.91] [Tinkerer]
ESTE si es el bueno, todas las misiones traducidas, ajuste del diálogo, no lo pude Aser en el CommonEvents si sobresale muy poquitas
Volví a traducirlo del cabreo que tenía :mad: seguro que iso un cambio, el anterior no tenía horas que avía salido cuando lo descargue,
lo bueno de esto que muchos colaboraron para solucionarlo TODOS UNIDOS JAMAS SEREMOS VENCIDOS:ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::sleep: me voy a dormir que lo disfrutéis :sleep:(y)
 

pablo.1297

Member
Jan 2, 2019
339
1,147

The Patriarch [v0.10b] [TheGary]
Buenas, traducción Nº233, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de .
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
Buenas, una consulta la herramienta de la que hablas esta disponible de forma publica? me gustaría probarla jajaj
 
5.00 star(s) 19 Votes