- Aug 23, 2018
- 1,210
- 1,763
Haha idk, man. Like I stated. I don't necessarily subscribe to all of those points. I've just browsed this forum enough and played enough really shitty ones to get a general feel of what might cause people to have lower standards. It doesn't mean I don't like VNs. It's the opposite, really. It's just recognizable patterns for most of these VNs. I go in hoping for the best but expecting something mid. If it meets the current standard of VNs then I don't lose. If it exceeds them then it feels like I just hit gold. Mad World is for sure gold.Wow, you basically took all my chaotically wandering thoughts in my mind and somehow forged it into text I would never be able to write on my own as a response, despite fact that I tried couple of times lol. This is the best "exactly what I wanted to say" I ever experienced![]()
Hmm, well. I'm not sure how to explain this succinctly. I'm already pretty long-winded so this might turn out to be long.Now you got my interest too, what's wrong with that phrase? Polish, although not sure it really matters here... I think I have seen/heard it so many times that I just used that.
"What a scums"
- Scum means "a worthless or contemptible person or group of people" within the context you used it." I get that you're referring to multiple people so logically you'd be thinking the plural form of the word is "scums". It's just that I don't think there is a plural form for scum. Tried Googling it to check. Couldn't find anything.
- It just reads really awkwardly.
- I think it's almost like thinking the plural form for "deer" is "deers". Nope, it's just "deer". "Deer" is both the singular and plural form. It just depends on how it's worded.
- Also, the article "a" denotes a singular person or group. So actually taking out the "a" could imply you're talking about multiple people instead of one person.
- So it could maybe work like "What scum." instead of "What a scum".
- Alternatively, you could say "What scumbags." Pretty much the same meaning.
- So basically it's just all sorts of jarring to read lol.
I asked what your native language was because I always find things that get translated awkwardly to make perfect sense in one's native language or it's just that original language simply has different grammar rules. This exact phrase in particular I've seen a lot so I always wondered if there was a pattern to it like it was just being translated from a language that a large enough group of people all collectively speak for it to be so common.
For example in Chinese.
- It's common to see "Although ... but ..." like "Although we have the equipment, but we don't have the time" (not a good example, just couldn't think of anything on the spot lol)
- In English, although and but are redundant. You don't need both and it also sounds super weird.
- It's simply just how grammar works in Chinese but not in English.
Anyways, thanks for listening (reading). It was just a curiosity. Also, I can sympathize with your sentiment of lowered expectations but I really feel like there's something special about VNs that you can't get anywhere else. Plus there are a good amount that really do exceed those expectations. It doesn't really matter how you want to see them in general, I just hope if you do find ones that break away those points that you help get the word out because those are the ones that could definitely take VNs to a new standard.