je ne pense pas ou alors la version finale du jeu. j'en suis a 80 heures de traduction et je sature. en plus la nouvelle mise a jour a modifié certains des anciens fichier de dialogues ce qui fait que je dois me retaper toute la relecture parce que des lignes codes on été changées et le texte apparait en anglais sur certaines lignes un peu partout.
J'ai commencé à noter les erreurs, et si ça t'intéresse je te les partage en MP pour pouvoir apporter quelques corrections. Si ça peut t'aider ou réduire ta charge de travail.
J'en suis au
Pour les intéressés : La traduction est, jusque là, vraiment de qualité, les erreurs c'est surtout quelques accents, la cédille de ça et la confusion entre s/t. (Soit du chipotage...) On sent qu'Anthias a vraiment mis tout son être dedans pour nous donner une trad' aux oignons.
Quant au jeu, j'en suis pas si loin mais je l'aime déjà, c'est beau, c'est épuré et ça donne envie de lire. Donc je vous le recommande pour ceux qui veulent un bon jeu. Avec de la chance, je vais l'aimer autant que ceux de ma signature ou Acting Lessons et les autres cadors.
Le seul hic, c'est ce pauvre Anthias qui va devoir traduire la suite quand la version 1.0 se pointera