None Traduction en Français / French translation

Envy*

Well-Known Member
Apr 10, 2022
1,213
1,400
Perso, quand je traduis un jeu, je ne fais pas que traduire, il y a aussi une interprétation derrière, resté fidèle à l'histoire du jeu. Moi, ce qui me chagrine le plus est de voir parfois des jeux traduits n'importe comment, par exemple "Baise-moi le cerveau, ou, joli butin". Je ne dis pas qu'il est facile de traduire, même pour moi qui habite aux États-Unis et qui parle très bien l'anglais, ce qui me prend beaucoup de temps est de faire une interprétation, le plus correct possible.
Et ensuite vient le problème numéro un, le travail et la vie familiale qui forcément ne permet pas d'être tout le temps dessus.

Après c'est comme tout, quand on fait quelque chose faut s'attendre a des critiques, qu'elles soit positives ou négatives... et ce que je critique moi, c'est les traducteurs qui abandonnent leurs projets et qui laissent plein de joueurs dans la mouise soit car ils ne comprennent pas l'anglais donc impossible à jouer soit car ils ont apprécié la trad' au point de plus pouvoir se passer du français même si ils comprennent un tant sois peu l'anglais. Quand des gens ont apprécié un jeu traduit, qu'une nouvelle maj arrive mais que celui ou celle qui avait traduit le jeu répond aux abonnés absents, c'est normal qu'ils soient frustrés. Je dis pas que c'est facile mais quand même, c'est pas très sympa de laisser plein de gens dans l'interrogation à savoir si oui ou non ils auront une suite traduite de leur jeu favori. En même temps c'est normal aussi, on préfère joué à jeu dans notre langue natale que dans une langue étrangère, même si on la comprend, ça ne sera pas la même sensation émotionnelement, enfin c'est mon point de vu, mais bon je m'égare sans doute du sujet là, lol.

Et je suis d'accord avec toi pour les traductions faites avec effort, moi même je préfère encore joué à un jeu dans sa langue natale qu'avoir une traduction made in Google bourré de fautes et d'incompréhension... J'apprécie la qualité et l'effort des traducteurs qui font ça à la main et pas à la va-vite pour dire "J'ai traduit un jeu moi aussi, je suis trop fort". :)
 
Last edited:

gking2392

Active Member
Mar 18, 2020
665
1,600
Salut, merci pour la trad, mais le jeu est en version 1.7.
Quelqu'un aurait le jeu en v1.6 car sur la page du jeu c'est bien v1.7

Merci
salut, ma trad est compatible avec la v.17 c'est juste que a un moment ça sera en anglais et il faudra patienter un peu, voir pas mal, j'ai trois jeux a faire avant et les mise à jour de single again sont longues
 
Last edited:

trombone24

Newbie
May 10, 2019
20
24
View attachment 2021078
[RPGM] Traduction Français
The Genesis Order [v.41091] [NLT Media]

Patch Fr

  • En tapant "1" vous ouvrez le Cheat Menu.
La traduction est automatique sans corrections (je ne suis pas français).
Merci pour la trad mais j'ai l'impreesion que ça ma buggé le jeu: lors d'un chargement "loading error Failed to load: img/characters/$SM-RubberWrap.png" . impossible d'ignorer. seulement option "retry"
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,088
17,974
Merci pour la trad mais j'ai l'impreesion que ça ma buggé le jeu: lors d'un chargement "loading error Failed to load: img/characters/$SM-RubberWrap.png" . impossible d'ignorer. seulement option "retry"
Je déconseille fortement les versions compressées des rpgs. cette erreur est due à l'absence de ce .png
il est probable qu'il y en ait d'autres, vous devez d'abord télécharger la version originale.