- Nov 29, 2018
- 780
- 549
Si besoin d'aide contacte moi en mp sur discordOk, ce n'est pas si compliqué et tout dépends du jeu. Merci encore, j'avais l'intention d'abandonner la traduction mais je vais peut-être continuer.
Si besoin d'aide contacte moi en mp sur discordOk, ce n'est pas si compliqué et tout dépends du jeu. Merci encore, j'avais l'intention d'abandonner la traduction mais je vais peut-être continuer.
Ok, pas de soucis.Si besoin d'aide contacte moi en mp sur discord
Bonjour sa peut etre des fois des images a traduire.Hey, je sais pas si je peu poster ça comme ça, mais je viens juste de finir la traduction française de L.Deph de Leaf Geometry.
C'est la toute 1er traduction que je finis totalement, donc j'me dis que ça serais pas mal d'en faire profiter les autres et surtout avoir des retours.
A la base c'etait seulement pour entrainer mon anglais (même si j'ai du m'aider deepl) et mon français aussi, donc il doit surement y avoir pas mal de coquille.
Mais je précise malgré tout que c'est un jeu d'horreur même si ça reste soft, en dehors de quelque son et possiblement quelque screamers pendant l'histoire.
La version anglaise sur f95 qui m'a servi de base :
https://f95zone.to/threads/l-depth-rj373560-leaf-geometry.115903/
Le jeu traduit en français (+ full save):
You must be registered to see the links
Edit : Et au passage, j'ai pas trouvé comment traduire certain texte du décors, mais il sont disponible dans le menu notes du jeu, et je viens vient de remarquer quelque probleme de mise en forme, je regarderais pour faire un correctif ce week end, mais ça devrais quand même etre compréhensible malgré tout.
Oui, mais pas pour tout de suite, comme la dit WCKD_FOX le jeu a beaucoup changé. J'ai traduit le jeu jusqu'à la 0.9, mais toute la traduction est à refaire, car avec la version 1.0 (0.9 Remastered ) tout à changer et je suis obligé de retraduire tout et perso ça fait chier x). Mais bon, c'est la vie donc va falloir être un peu patientY'a une traduction de Our red string?
Du coup, voila, la version avec normalement tout les problèmes de mise en forme et quelqure coquille de traduction corrigée.Hey, je sais pas si je peu poster ça comme ça, mais je viens juste de finir la traduction française de L.Deph de Leaf Geometry.
C'est la toute 1er traduction que je finis totalement, donc j'me dis que ça serais pas mal d'en faire profiter les autres et surtout avoir des retours.
A la base c'etait seulement pour entrainer mon anglais (même si j'ai du m'aider deepl) et mon français aussi, donc il doit surement y avoir pas mal de coquille.
Mais je précise malgré tout que c'est un jeu d'horreur même si ça reste soft, en dehors de quelque son et possiblement quelque screamers pendant l'histoire.
La version anglaise sur f95 qui m'a servi de base :
https://f95zone.to/threads/l-depth-rj373560-leaf-geometry.115903/
Le jeu traduit en français (+ full save):
You must be registered to see the links
Edit : Et au passage, j'ai pas trouvé comment traduire certain texte du décors, mais il sont disponible dans le menu notes du jeu, et je viens vient de remarquer quelque probleme de mise en forme, je regarderais pour faire un correctif ce week end, mais ça devrais quand même etre compréhensible malgré tout.
Ouais j'y avais pensé, mais pour les texte d'on je parle non j'ai pas l'impression, je continue de regarder comme essayer de corriger ça, mais j'avoue que 2 semaine la tête dans la trad, même si c'est un jeu que j'aime bien, je sature un peu.Bonjour sa peut etre des fois des images a traduire.
Je sais pas vous, mais impossible de DL le nouveau fichier sur le site que tu as mis.Du coup, voila, la version avec normalement tout les problèmes de mise en forme et quelqure coquille de traduction corrigée.
Il suffira juste de remplacer le dossier data du jeu par le dossier data du lien.
You must be registered to see the links
Ouais j'y avais pensé, mais pour les texte d'on je parle non j'ai pas l'impression, je continue de regarder comme essayer de corriger ça, mais j'avoue que 2 semaine la tête dans la trad, même si c'est un jeu que j'aime bien, je sature un peu.
Et puis ça reste mineur, vu que toutes textes important sont copié dans le dossier files puis reading du jeu.
Tien:Je sais pas vous, mais impossible de DL le nouveau fichier sur le site que tu as mis.
Aurais tu la possibilité de le mettre sur un autre site de partage ?
Merci à toi
Bonjour n'ayant pas de nouvelle je vais reprendre la maj de chasing sunset. a bientôtBonjour à tous
Concernant Chasing sunsets, je n'ai pas pu m'y pencher depuis la version 0.3 car on m'a refiler un 2ème projet au boulot avec un effectif réduit de 2 de mes techniciens depuis septembre .
La situation va se calmer, donc je vais pouvoir reprendre la trad d'ici peu .
Désolé pour ceux qui sont en attente depuis un moment .
Et désolé de ne pas avoir donner de nouvelles et sur le fait que je n'avais pas le temps de mettre à jour la trad .
Bonne fêtes à tous
Salut,View attachment 1503483
[RPGM] Traduction en français
Treasure of Nadia [v1.0112] [NLT Media]
Patch Fr
You must be registered to see the links
*n'abusez pas des cheat, cela pourrait générer des bugs irréparables. je recommande donc une save séparée.*
- Le paquet comprend le Cheat menù (Entrez "1" pour l'ouvrir)
Ok je veux bien car du coup c'est Asterix71300 qui va reprendre merci@ frelon71
Je suis ce jeu depuis son début en je l'ai traduit pour mon usage personnel, si tu veux je peux partager ma traduction de la dernière version sur ce fil.
Ce jeu est (pour moi) particulièrement difficile à traduire, beaucoup d'expressions typiquement propre au pays de son auteur.
Cordialement
Faut voir avec 乃คяdaKSalut,
Pensez vous qu'il sera mis a jour dans sa dernière version ?
Merci
Nice, j'avais raté ça.Comme promis, voici la traduction de Mist encore incomplète malheureusement mais de quoi s'aventurer pendant un moment.
https://f95zone.to/threads/mist-v1-0-3-395games.42509/
Merci, il a 10000 lignes alors je pense qu'un mois ou deux sera suffisant pour une traduction complete des menus, histoires et paramètres.Nice, j'avais raté ça.
Sympa de voir une trad pour un des meilleurs jeu que j'ai vu ici
ça c'est une bonne nouvelle, surtout que le jeu est terminé donc normalement devrait pas y avoir de reboot comme certain jeu ici.Merci, il a 10000 lignes alors je pense qu'un mois ou deux sera suffisant pour une traduction complete des menus, histoires et paramètres.
Salut je pense pas moi j'extrait le jeu avec unren j'extrait le dialogue avec renpy et ensuite je trad avec phoenixça c'est une bonne nouvelle, surtout que le jeu est terminé donc normalement devrait pas y avoir de reboot comme certain jeu ici.
Au passage, faudrait que je regarde comme ça ce passe pour trad du ren'py, j'ai bien envie de faire My pig princess.
Les tutos sur la 1er page sont encore bon ou y a d'autre méthode?