- May 8, 2020
- 178
- 214
oula OK la traduction est intégrée au jeu !!! autant pour moi faut que j’arrête de mater des boobs ça me bouffe les neurones
Nous avons justement terminé la traduction de Being a DIK du meme auteur que Acting Lessons.slt a tous, je voudrais savoir si quelqu'un par mis vous a l'intention de traduire le jeu ( Acting Lessons)
tu m’étonne !! c'est con car il est tellement pratiqueJe commence a en avoir mare de devoir réparer le doc tout les jours, je sais pas si les gens sont juste pas douer ou si c'est pour faire chier mais sa commence a être chiant
Je pourrais aussi aider avec plaisir !FRANÇAIS.
bijour, bijour! je voudrais faire une proposition a qui veut l'entendre... je peut traduire (en francais) (avec consignes supplémentaire éventuellement) tout vos jeux, mais! et oui! il a toujours un mais! le probleme est que j'ai vraiment du mal avec vos systems de (dé-compilation, re-compilation). "SI C'EST POSSIBLE" faite en sorte que je me retrouve avec un seul et unique fichier ou je je n'aurai plus qu'à cliqué sur ce fichier pour 1. l'ouvrir. 2. le traduire. 3. le refermé. 4. le sauvegardé et vous le renvoyé.... voila! chaque projet pourrais être fait en une semaine (plus ou moins).
"pour info"
je ne suis pas la pour la gloire, je ne suis pas la pour prendre la place de qui que ce soit. je souhaite juste que nos jeux préféré soit traduit plus vite. tout le monde n'a pas forcement le temp de le faire. sa tombe bien moi je l'est.
ENGLISH. (Deepl Translation)
hello! i would like to make a proposal to anyone who wants to hear it... i can translate (in english) (with additional instructions if needed) all your games, but! and yes! it always has a but! the problem is that i really have trouble with your (dé-compilation, re-compilation) systems. "IF POSSIBLE" make sure that I end up with a single file or I'll just have to click on this file to open it. 2. translate it. 3. close it. 4. save it and send it back to you... each project could be done in a week (more or less).
"for info"
I'm not here for the glory, I'm not here to take anyone's place. I just wish our favorite games could be translated faster. not everyone has time to do that. his grave I am.
Bonjour oldschool34500,FRANÇAIS.
bijour, bijour! je voudrais faire une proposition a qui veut l'entendre... je peut traduire (en francais) (avec consignes supplémentaire éventuellement) tout vos jeux, mais! et oui! il a toujours un mais! le probleme est que j'ai vraiment du mal avec vos systems de (dé-compilation, re-compilation). "SI C'EST POSSIBLE" faite en sorte que je me retrouve avec un seul et unique fichier ou je je n'aurai plus qu'à cliqué sur ce fichier pour 1. l'ouvrir. 2. le traduire. 3. le refermé. 4. le sauvegardé et vous le renvoyé.... voila! chaque projet pourrais être fait en une semaine (plus ou moins).
"pour info"
je ne suis pas la pour la gloire, je ne suis pas la pour prendre la place de qui que ce soit. je souhaite juste que nos jeux préféré soit traduit plus vite. tout le monde n'a pas forcement le temp de le faire. sa tombe bien moi je l'est.
ENGLISH. (Deepl Translation)
hello! i would like to make a proposal to anyone who wants to hear it... i can translate (in english) (with additional instructions if needed) all your games, but! and yes! it always has a but! the problem is that i really have trouble with your (dé-compilation, re-compilation) systems. "IF POSSIBLE" make sure that I end up with a single file or I'll just have to click on this file to open it. 2. translate it. 3. close it. 4. save it and send it back to you... each project could be done in a week (more or less).
"for info"
I'm not here for the glory, I'm not here to take anyone's place. I just wish our favorite games could be translated faster. not everyone has time to do that. his grave I am.
Au pire fait un doc fermé en écriture, et quand tu en auras marre de le mettre à jour, tu donnes l’accès à des personnes motivées pour prendre le relais.Je commence a en avoir mare de devoir réparer le doc tout les jours, je sais pas si les gens sont juste pas douer ou si c'est pour faire chier mais sa commence a être chiant
Pourquoi pas, je vais voir avec [B]havenest[/B] pour changer le liens en première pageAu pire fait un doc fermé en écriture, et quand tu en auras marre de le mettre à jour, tu donnes l’accès à des personnes motivées pour prendre le relais.
Sinon tu mets en haut et en gros dans le doc actuel, le lien vers le nouveau.Pourquoi pas, je vais voir avec [B]havenest[/B] pour changer le liens en première page