Ren'Py ITALIAN LIBRARY OF COMPLETE GAMES - Technical discussions

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Infatti avrei voluto aggiungere che chi vuole assolutamente traduzioni DeepL Pro può scegliere di chiederle ad altri traduttori più generosi, oppure farsi un abbonamento DeepL e usare gli strumenti di pubblico dominio per fare le traduzioni da sè.

Preparo un Kit per tradurre e lo pubblico qui. Uso solo materiale gratuito e di pubblico dominio.
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Per chi vuole imparare a tradurre da sè ci sono due strade: usare uno dei vari tools All-In-One che si occupano della traduzione automaticamente e si trova il prodotto finito, oppure usare uno dei tools di pubblico dominio con i quali si procede manualmente.
In questo secondo caso il lavoro è più macchinoso, ma dopo varie traduzioni e fallimenti si possono raggiungere buoni risultati.

Il Kit che pubblico usa strumenti con cui hanno iniziato quasi tutti i traduttori italiani, me compreso.
Il Kit contiene anche un tutorial, corredato con video, che avevo fatto due anni fa.
Il tool principale è quello che si trova qui: https://f95zone.to/threads/renpy-translation-tool.21920/, dismesso, ma ancora valido.

Chi è interessato al Kit mi contatti in privato che gli passo il link dove scaricarlo. Valido solo per tradurre Ren'Py.

Chi trova troppo macchinoso l'intero processo suggerisco di utilizzare uno dei tools All-In-One come quello di Paloslios o quello Zenpy, per quelli Free, in alternativa ci sono anche tool a pagamento che consentono maggiori personalizzazioni.
Ad esempio il Zenpy Pro consente di utilizzare questi traduttori online:
1725444604594.png
 
Last edited:

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Giocando mi sto sempre più convincendo che DeepL è esageratamente sopravvalutato. Un esempio, uno dei tanti che mi capitano giocando:

Frase in inglese: "Could you put your arms back, please?"
Frase in italiano con DeepL: "Può rimettere a posto le braccia, per favore?"
Frase in italiano con Google: "Potresti mettere indietro le braccia, per favore?"
Ecco le scene dopo quella richiesta:
1725731367619.png 1725730922863.png

Il problema di Google sono solo i nomi di persona, ma tolto quelli non c'è nessun motivo a preferire il costoso DeepL anziché il gratuito Google.
Tuttavia oggi nel tradurre con DeepL uno dei giochi che ho pubblicato, ho perso un'ora a sistemare i nomi nei dialoghi perchè tre ragazze si chiamavano Spring, Summer e Autumn, con alcuni dialoghi che facevano riferimento alla primavera come stagione e non persona.
Quindi?
 
Last edited:

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
AVVISO A TUTTI I TRADUTTORI CHE USANO DEEPL PRO STARTER:

Dopo questo post scritto l'altro giorno: https://f95zone.to/threads/italian-...es-technical-discussions.173062/post-14739553
ho fatto alcune verifiche ed ho scoperto alcune anomalie che riassumo in uno screenshot:
1725910438496.png
In pratica, usando il mio accout Windows che uso di solito e sullo stesso computer mi trovo quello centrale, su un altro computer con lo stesso account e un altro browser mi trovo quello a sinistra, sullo stesso computer, ma con un account Windows differente e sempre Chrome mi trovo quello a destra.
Tutte sono senza la login di DeepL.

Ho scritto alcune email all'assistenza DeepL fornendo questi screenshot e chiedendo, senza giri di parole, quale sia la verità, perché così sembra tutta una presa in giro.

Dopo alcune email evasive senza spiegare nulla, oggi mi è arrivara questa:



Silvia (DeepL)
9 set 2024, 14:34 CEST
Salve ,

Grazie per il suo messaggio all'assistenza di DeepL.

Purtroppo l'abuso dell'abbonamento Starter è sempre più diffuso e per questo motivo abbiamo dovuto modificare la struttura degli abbonamenti.
Questo cambiamento avverrà gradualmente e al momento lei ha avuto la sfortuna di essere interessato dalla riorganizzazione.

Come gesto di buona volontà, posso offrirvi una proroga una tantum del vostro vecchio abbonamento, scaduto pochi giorni fa, alle vecchie condizioni, poiché il passaggio non è ancora completo al 100%.

I contratti esistenti continueranno a funzionare alle vecchie condizioni fino a quando non verranno annullati.
La prego di farmi sapere nei prossimi giorni se devo riattivare l'abbonamento mensile starter.

Cordiali saluti
Silvia
Payment Specialist I Support
DeepL SE
Maarweg 165
50825 Cologne
Germany

Presa per il culo anche questa? Non lo so, rimane il fatto che ora occorre stare in guardia nel fare traduzioni con DeepL, perché stanno monitorando. Con l'interfaccia Web del browser ve lo confermo con certezza, con l'App non l'ho ancora capito. ;)
 
Last edited:

Eagle1900

Forum Fanatic
Modder
Oct 7, 2022
4,640
26,247
Per chi vuole imparare a tradurre da sè ci sono due strade: usare uno dei vari tools All-In-One che si occupano della traduzione automaticamente e si trova il prodotto finito, oppure usare uno dei tools di pubblico dominio con i quali si procede manualmente.
In questo secondo caso il lavoro è più macchinoso, ma dopo varie traduzioni e fallimenti si possono raggiungere buoni risultati.

Il Kit che pubblico usa strumenti con cui hanno iniziato quasi tutti i traduttori italiani, me compreso.
Il Kit contiene anche un tutorial, corredato con video, che avevo fatto due anni fa.
Il tool principale è quello che si trova qui: https://f95zone.to/threads/renpy-translation-tool.21920/, dismesso, ma ancora valido.

Chi è interessato al Kit mi contatti in privato che gli passo il link dove scaricarlo. Valido solo per tradurre Ren'Py.
il buon vecchio kit traduzioni
quanti bei ricordi di quei primi giorni (ricordi belli solo per me, a te penso che fossero stati di maggior stress, al punto che se avevi l'indirizzo mio di casa, mi saresti venuto a sparare con il badzooka, tante erano le domande che ti facevo) :LOL:

però la tua calma e il fatto di non metterti MAI sul "piedistallo della sapienza", mi ha fatto conoscere una brava persona e un ottimo Amico (che di questi periodi è merce rarissima)(y)
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Grazie Eagle, sono passati quasi un anno e mezzoi da quei tempi, quasi me ne ero dimenticato.
La cosa strana è che hai raggiunto un tale livello di esperienza e competenza che a volte sono io a chiedere consiglia a te. :D

Il fatto è che io, che uso Zenpy Pro che fa il 95% del lavoro, mi sto arrugginendo, mentre tu continui con l'arte manuale e impari di più. :)
 

EbonyObsessed

Member
Jul 15, 2018
163
174
Ciao Giobol. Riguardo il discorso deepL e googleT personalmente sono dell’opinione che è sempre piacevole avere la traduzione di questi giochi, tuttavia presumo che non è il focus principale di questi titoli ;) Una volta capita in grandi linee la trama, che imho a dirla tutta non è "quasi" mai a livello di "Guerra e pace" :) possiamo farcene una ragione se alcuni nomi propri potrebbero indurre a equivoci. Comprendo e apprezzo la tua maniacale attitudine al perfezionamento, ma in questo caso con quei 25 euro credo sia meglio se ti vai a mangiare una buona pizza fuori ;)
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Ciao Giobol. Riguardo il discorso deepL e googleT personalmente sono dell’opinione che è sempre piacevole avere la traduzione di questi giochi, tuttavia presumo che non è il focus principale di questi titoli ;) Una volta capita in grandi linee la trama, che imho a dirla tutta non è "quasi" mai a livello di "Guerra e pace" :) possiamo farcene una ragione se alcuni nomi propri potrebbero indurre a equivoci. Comprendo e apprezzo la tua maniacale attitudine al perfezionamento, ma in questo caso con quei 25 euro credo sia meglio se ti vai a mangiare una buona pizza fuori ;)
Grazie mille per il supporto, anche Lidoromeo è della stessa opinione.

Per dirla tutta, sto traducendo un gioco, che ora pubblicherò e che probabilmente non scaricherà nessuno ( :ROFLMAO:) , che mi ha fatto perdere quasi 2 ore a sistemare i nomi "Crow" e "Roman", i quali vengono entrambi tradotti da Google, ma ho visto anche da DeepL, come "corvo" e "romano" (entrambi riportati in minuscolo per non sono visti come nomi).
Il fatto è che quando i nomi non vengono visti come nomi, vengono aggiunti anche articoli che falsano il dialogo, se ti limiti a sistemare il nome. Ad esempio "Spring" diventa "la primavera", "in primavera", ecc.

Già, forse esagero. :ROFLMAO:
 

Ciccius

Newbie
Feb 22, 2020
36
12
Grazie mille per il supporto, anche Lidoromeo è della stessa opinione.

Per dirla tutta, sto traducendo un gioco, che ora pubblicherò e che probabilmente non scaricherà nessuno ( :ROFLMAO:) , che mi ha fatto perdere quasi 2 ore a sistemare i nomi "Crow" e "Roman", i quali vengono entrambi tradotti da Google, ma ho visto anche da DeepL, come "corvo" e "romano" (entrambi riportati in minuscolo per non sono visti come nomi).
Il fatto è che quando i nomi non vengono visti come nomi, vengono aggiunti anche articoli che falsano il dialogo, se ti limiti a sistemare il nome. Ad esempio "Spring" diventa "la primavera", "in primavera", ecc.

Già, forse esagero. :ROFLMAO:
Ogni tanto capita anche a me di trovare queste robe nelle traduzioni, ma capisco benissimo che possano sfuggire. Se il gioco mi interessa particolarmente e la frase viene completamente senza senso, la modifico poi io andando a spulciare i file nelle traduzioni, tanto Notepad++, che è gratuito, ti dà la possibilità di cercare un vocabolo od una frase specifica all'interno del file, e puoi anche sostituire il vocabolo incriminato con un altro, quindi non ci vuole neanche molto.
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Infatti è quello che suggerisco saltuariamente. Nella mia cartella GBItalian ci sono gli script con le frasi tradotte.
I file in cui cercare sono tutti tranne i due file STARTGB.RPY e REPLACETEXT.RPY.
Sono tutti file in chiaro.
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
EPILOGO
Dopo un intenso scambio di email con Silvia di DeepL, siamo giunti ad un accordo.

Naturalmente ho fatto leva dicendo loro che così facendo sarebbero stati tagliati fuori dal ricco mercato dei giochi che si acquistano su STEAM, PATREON, ITCH.IO, ecc. (non ho specificato il ramo "Adult" :) ), perché essendo tutti i giochi rigorosamente in inglese, ci sono migliaia di traduttori in tutto il mondo che li traducono per sé e per gli altri, utlizzando Google Translate o, chi può permetterselo, DeepL Pro.

Ecco la sua ultima email:
---------

Silvia (DeepL)

11 set 2024, 12:41 CEST

Caro Giorgio,

ho sbloccato l'account (omissis) e, come gesto di buona volontà e in via eccezionale, ho aumentato il numero massimo di caratteri al mese al massimo che ci permette ancora di ipotizzare un uso manuale e automatico.

Tieni presente che l'abbonamento è comunque annullato.

Cordiali saluti
Silvia
Payment Specialist I Support
DeepL SE
Maarweg 165
50825 Cologne
Germany
------------------
Naturalmente ho riattivato l'abbonamento, tuttavia penso che lo utilizzarò con parsimonia in combinazione con Google Translate.
;)
 
  • Like
Reactions: EbonyObsessed

EbonyObsessed

Member
Jul 15, 2018
163
174
EPILOGO
Dopo un intenso scambio di email con Silvia di DeepL, siamo giunti ad un accordo.

Naturalmente ho fatto leva dicendo loro che così facendo sarebbero stati tagliati fuori dal ricco mercato dei giochi che si acquistano su STEAM, PATREON, ITCH.IO, ecc. (non ho specificato il ramo "Adult" :) ), perché essendo tutti i giochi rigorosamente in inglese, ci sono migliaia di traduttori in tutto il mondo che li traducono per sé e per gli altri, utlizzando Google Translate o, chi può permetterselo, DeepL Pro.

Ecco la sua ultima email:
---------

Silvia (DeepL)

11 set 2024, 12:41 CEST

Caro Giorgio,

ho sbloccato l'account (omissis) e, come gesto di buona volontà e in via eccezionale, ho aumentato il numero massimo di caratteri al mese al massimo che ci permette ancora di ipotizzare un uso manuale e automatico.

Tieni presente che l'abbonamento è comunque annullato.

Cordiali saluti
Silvia
Payment Specialist I Support
DeepL SE
Maarweg 165
50825 Cologne
Germany
------------------
Naturalmente ho riattivato l'abbonamento, tuttavia penso che lo utilizzarò con parsimonia in combinazione con Google Translate.
;)
Grande! Sei riuscito a fargli la supercazzola come se fosse antani :)
DeepL è stato il primo traduttore online di una certa qualità che usava l'IA, ma ormai la concorrenza è elevata e presumo col passare del tempo sempre più economica... o almeno spero ;)
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
4,557
23,867
Infatti glielo scritto che nonostante loro continuano a farsi pubblicità denigrando GT, in realtà, facendo traduzioni da oltre due anni con entrambi i traduttori online, GT nell'ultimo anno è notevolmente migliorato e i dialoghi sono ormai quasi equiparabili, l'unica piaga di GT continua ad essere la traduzione a prescindere dei nomi anglosassoni.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: EbonyObsessed