- Jul 24, 2017
- 2,558
- 29,180
Do you know what the original file name was?I found these images and translated them with the help of DeepL, I just started translating them, so I am open to help and criticism.
Do you know what the original file name was?I found these images and translated them with the help of DeepL, I just started translating them, so I am open to help and criticism.
the images are in Chinese, I didn't find any Japanese language in the images.Do you know what the original file name was?
My recommendation is to change "To the Beginning" to "Back to Start" it sounds much less like something Google would say.the images are in Chinese, I didn't find any Japanese language in the images.
Here's a sample
what you think can be changed hereMy recommendation is to change "To the Beginning" to "Back to Start" it sounds much less like something Google would say.
As there are a lot of pictures, I will only list my opinions on the ones that I think could be better, if I do not mention the picture, I think it is okay as it is.what you think can be changed here
Thanks for your adviceAs there are a lot of pictures, I will only list my opinions on the ones that I think could be better, if I do not mention the picture, I think it is okay as it is.
As far as text goes, the only one that feel strange to me is "Tell me about a girl's body", but I'm unsure as to what that choice does. If he's literally asking her to explain a girl's body, then it's fine.
For visual appeal:
- 0003_001_99_finish.png is too fuzzy, and has too much space underneath the text
- 0003_423_3_smell.png is almost perfect, just move the text down, like 4 pixels
- almost all of the Omank, Onna, finish, nipple, and vaginatouch don't have enough space at the beginning of the text, if there's space after the text, try to move the text over a little bit so that it isn't right against the box on the left and the image is more centre aligned
Yeah, compared to the other ones, I still think it's too fuzzy. It might just be because the characters have a lot of brush-strokes, so it makes the normal blur on the outline look too strong. On English text where there are fewer lines over all, the effect is much more noticeable.Thanks for your advice
This is how the original looks like
- 0003_001_99_finish.png is too fuzzy, and has too much space underneath the text
Translatium translates that with "Now I'm here".This is how the original looks like
Not at all, the context is different thereTranslatium translates that with "Now I'm here".
Does this make any sense in context?
I translated only this, and the rest was translated by dazedanon"Semen V" could be written as "Semen Vol.", that would be more obvious, I think.
Take it and use itShould change the OP posting since almost all of these CGs are still censored