impec merci pour ton retoursalut alors pour treasure nadia je voie v1.0117 et the genesis order la traduction y es mais pas a jour
impec merci pour ton retoursalut alors pour treasure nadia je voie v1.0117 et the genesis order la traduction y es mais pas a jour
Salut et merci pour ce partage, je souhaiterai savoir si la traduction est correct ou du lvl google stp ?You must be registered to see the links
Pendant que vous attendez d'autres nouvelles sur lesquelles je travaille, je voulais vous apporter des mises à jour qui améliorent les performances, résolvent des complexités et préparent les développements futurs. La plupart des activités se situent du côté du serveur, l'API ayant besoin d'une plus grande stabilité. Toutefois, la compatibilité ascendante est maintenue.
Salutations à tous.
You must be registered to see the links
Software new:
Licenses new:
You must be registered to see the links
Assistance:
You must be registered to see the links(03/04/2023 ) You must be registered to see the links(03/04/2023 ) You must be registered to see the links(13/03/2022) free
Channels:
You must be registered to see the links You must be registered to see the links
You must be registered to see the links You must be registered to see the links You must be registered to see the linksYou must be registered to see the links
- Développement avec la dernière plateforme .NET 7 (le
You must be registered to see the linksdoit être mis à jour) qui améliore les performances des expressions régulières et de la sérialisation json.- Le nom du traducteur n'est plus obligatoire, de même que son lien.
- Aide succincte sur les fonctionnalités disponibles.
Reconnaissance de différents appareils pour l'accès.- Amélioration de la gestion des erreurs en cas d'échec de la vérification par le serveur.
- Plus de dispositions pour l'authentification Patreon via le service OAuth2, à la fois pour permettre aux supporters d'accéder sans clé de licence et pour reconnaître les surnoms et logos des utilisateurs.
- Ajustements pour permettre d'enregistrer les donateurs Patreon n'importe quel jour du mois et de leur donner une licence à partir de cette date.
Je suis italien et je traduis avec Google. Mais vous pouvez utiliser mon programme avec Google, DeepL ou OnLineDocTranslator.Salut et merci pour ce partage, je souhaiterai savoir si la traduction est correct ou du lvl google stp ?
init python:
config.language = "fr"
merci de ta réponse rapide mais je pense attendre les traductions manuel car les traductions auto cassent un peut les histoires. Je vais quand même le tester voir se que sa rend, je suis plus habitué a utilisé des traducteur avec base de donné pour les mods mais si il y as une (notice) avec je me débrouillerai ) merci pour tousJe suis italien et je traduis avec Google. Mais vous pouvez utiliser mon programme avec Google, DeepL ou OnLineDocTranslator.
Je ne sais pas si vous me demandez comment ça marche, mais si vous avez un jeu RenPy, allez dans le dossier game/tl et extrayez les fichiers .zip du logiciel et de la licence (par exemple Bikini), lancez l'exe, (E) extrayez les dialogues, traduisez-les comme vous le souhaitez dans fr.txt, et (L) téléchargez-les.
Mais il faut d'abord avoir leYou must be registered to see the linkspour exécuter le programme, unren.bat si vous avez la licence Bikini or Topless pour désarchiver et décompiler les fichiers contenant les dialogues, leYou must be registered to see the linkspour générer le dossier de traduction game\tl\fr (dans FullNude vous n'avez pas besoin d'exécuter les processus qu'il contient), et (si vous avez la licence Bikini or Topless) enfin un fichier custum.rpy pour lire votre langue telle qu'elle a été écrite:
Python:init python: config.language = "fr"
Tu changes english pas autre chose.Bonjour à tous,
Petite question, savez vous si on peut récupérer une autre langue que celle par défaut dans la génération des fichiers renpy ?
lorsqu'on va générer le dossier "French" par exemple du "tl" il prend systématiquement la langue par défaut des fichiers de jeu et parfois ce n'est pas l'anglais.
J'aimerai donc savoir si on peut forcer "renpy" a prendre une autre langue.
Je me suis mal exprimé, en fait je parle des jeux qui ont plusieurs langues intégrées, disons que l'auteur a fait un jeu avec l'anglais et l'espagnol, mais que l'espagnol est la langue principal du jeu.Tu changes english pas autre chose.
En modifiant le code source de renpy ça doit être forcément possible, mais à mon avis, c'est compliqué. Cherche dans le code source, s'il n'y a pas juste un chemin à modifier, mais j'en doute.Je me suis mal exprimé, en fait je parle des jeux qui ont plusieurs langues intégrées, disons que l'auteur a fait un jeu avec l'anglais et l'espagnol, mais que l'espagnol est la langue principal du jeu.
Lorsqu'on va générer le fichier dans renpy comme tu viens de montrer en metant "french" par exemple, il prendra donc les fichiers de la langue espagnol, mais moi ce que je souhaite savoir, c'est si on peut lui dire d'aller chercher les fichiers anglais.
Il faut mettre l'anglais en langue par défaut, ensuite, tu peux alors générer sans problème les fichiers de traduction. Pour cela, il te suffit d'éditer le fichier screen.rpy pour faire de l'anglais la langue par défautJe me suis mal exprimé, en fait je parle des jeux qui ont plusieurs langues intégrées, disons que l'auteur a fait un jeu avec l'anglais et l'espagnol, mais que l'espagnol est la langue principal du jeu.
Lorsqu'on va générer le fichier dans renpy comme tu viens de montrer en metant "french" par exemple, il prendra donc les fichiers de la langue espagnol, mais moi ce que je souhaite savoir, c'est si on peut lui dire d'aller chercher les fichiers anglais.
translate English frankgiftdress_eca3d255:
# j "Audrey ! (langue d’origine)"
j "Audrey ! (langue traduite)"
translate French frankgiftdress_eca3d255:
# j "Audrey ! (langue d 'origine)"
j "Audrey ! (langue française)"
Ok merci sabex pour l'astuce, mais encore faut il savoir quoi modifier dans le screen.rpy et pour le jeu en question ( https://f95zone.to/threads/agent17-v0-19-4-hexatail.70810/ ), par défaut c'est le coréen qui ressort, dans le screen je ne vois pas vraiment d'option de language et je retrouve plutôt des options dans un fichier nommé "function.rpy" mais là encore c'est compliqué car rien pour désigner la langue par défaut.Il faut mettre l'anglais en langue par défaut, ensuite, tu peux alors générer sans problème les fichiers de traduction. Pour cela, il te suffit d'éditer le fichier screen.rpy pour faire de l'anglais la langue par défaut
Quand tu lanceras le SDK il prendra automatiquement l'anglais.
Salut, le principal programme qui sert a créé les images des visuals novel de ce site et Daz3d pour la création d'image et renpy pour le codage, mais j'espère que tu à une lourde carte graphique genre 3090 ou ca risque de prendre une éternité (en général un jeu moyen a plus de 1500 images et le temps moyen d'un rendu avec une 3090 et de 6 minutes par image (6 minutes hors placement des personnages, gestion de la lumiére, changements d'angle de caméra...) je te laisse imaginer les heures de travail... si tu veux en savoir plus, va voir la chaine youtube de Axel Maubuisson DazStudioJ'aurais voulu savoir si il existe des générateurs d'images et de fonds pour ce genre de jeu, car je serais intéressé d'en créer un mais je suis nul en dessin , je suis meilleur dans les histoires . Si oui pouvez vous me donner des sites svp .
Merci par avance pour vos réponses .
Je pense que tu as juste à déclarer sur ta feuille d'impôt le montant de tes dons ( Il doit y avoir une case spéciale.). Tous les mois, tu reçois un mail avec tes dons qui te sert de justificatif au cas où.Bonjour.
Je sais que ce post ne parle pas de traduction mais j'aurais besoin de connaissance spécifique pour la France.
Les réponses peuvent m'être adressées en MP, comme ça on ne pollue pas le thread.
Je suis supporteur de plusieurs créateurs sur Patreon et j'aurais voulu savoir si l'un d'entrevous saurait comment déclarer mes dons aux impôts.
Je pense que les dons peuvent être déduits mais je ne sais pas comment faire.
Quelqu'un saurait-il me guider ?