None Traduction en Français / French translation

Lunee

Newbie
Jul 30, 2023
26
44
Oula, tu te rends compte de la violence de ton propos? ^^'

J'ai vu personne "cracher sur la traduction automatique" et je pense au contraire que donner ce genre de traduction aux gens c'est leur manquer de respect parce que ça dit parfois l'inverse de ce qui est écrit en Anglais donc ça rend vraiment pas service...
 

Envy*

Well-Known Member
Apr 10, 2022
1,393
1,712
Quelle violence ? C'est une façon de dire qu'il faudrait arrêter de critiquer.

On sait tous que les traductions automatiques sont pas parfaites, mais c'est certains mots qui sont changés, c'est rare que ce soit toute une ligne de texte qui incompréhensible. Ca rend pas service non à la personne de devoir faire un VN dans une langue qui ne comprend pas... Les mots tu peux les changé dans ta tête, surtout pour ce qui est du "you" remplacé en "vous", pas difficile de modifier la phase dans sa tête en mettant des "tu" là où il faut.


Un jeu comme ARTEMIS, étrangement la traduction auto ma bien rendu service. : o )
 

Kalamyte

Member
May 8, 2020
182
215
Vous savez, moi je ne crois pas qu’il y ait de bonne ou de mauvaise traduction. Moi, si je devais résumer ma vie aujourd’hui avec vous, je dirais que c’est d’abord des moments purement érotique. Des moments qui m’ont sali la main, peut-être à un moment où je ne pouvais pas, où j’étais seul chez moi. Et c’est assez curieux de se dire que les choix, les rencontres forgent un visual novel... Parce que quand on a le goût de la chose, quand on a le goût de la chose bien faite, le beau geste, parfois on ne trouve pas l’interlocuteur en face je dirais, le logiciel ou le traducteur qui vous aide à avancer. Alors ça n’est pas mon cas, comme je disais là, puisque moi au contraire, j’ai pu ; et je dis merci à la traduction auto, je lui dis merci, je chante la traduction auto, je danse la traduction auto... je ne suis qu’amour ! Et finalement, quand des gens me disent « Mais comment fais-tu pour avoir cette lucidité ? », je leur réponds très simplement que c’est ce goût des jeux porno, ce goût donc qui m’a poussé aujourd’hui à entreprendre une traduction automatique... mais demain qui sait ? Peut-être simplement recuperer une traduction manuelle dans le fichier de la communauté...

tout ça pour dire que le principal c'est de pouvoir évoluer dans ce monde en ayant le choix de tel ou tel jeux car , dans le pire des cas, je pourrai comprendre l'histoire même avec une sale trad auto ;)
 

Draven_

Newbie
Jul 21, 2023
42
48
Oui enfin tout le monde n'est pas apte à vouloir faire des jeux en anglais donc les traduction bien que parfois faites via Google Trad ou Deepl sont souvent très pratique pour certains. Il y a des jeux, si ta pas un minimun de connaissance en anglais, c'est même pas la peine de les faire, genre Summer's Gone, Being A DIK, etc...

Donc ceux qui crachent sur les traduction automatiques, ne soyez pas égoiste et pensez un peu aux autres, tout le monde n'a pas 10/10 en linguistique comme vous.

View attachment 2867893
Alors attention, je ne crache absolument pas sur les traductions auto. De plus, je fais partie de ceux qui ne comprennent pas l'anglais, du moins pas suffisamment pour jouer à un jeu non traduit, mais dans mon cas, je préfère ne pas y jouer plutôt que de le faire avec une traduction auto. Alors oui, c'est frustrant de ne pas pouvoir découvrir un jeu, mais lire des dialogues qui bien souvent n'ont aucun sens l'est aussi.
 
  • Like
Reactions: hy! and Lunee

Fx_oO7

Member
Jan 6, 2023
211
234
Jeu en français intégré (manuel)
Quelques faute mais rien de grave.
Le jeu en du 2DCG.
Sweety Girls [Demo] [Hot Strawberry]
Lien : https://f95zone.to/threads/sweety-girls-demo-hot-strawberry.171840/

Machine Love 2069 [Final]
Lien : https://f95zone.to/threads/machine-love-2069-final-click-cum-games.170918/

Mysteries of Showbiz - Sth Room Case [Final]
Lien : https://f95zone.to/threads/mysteries-of-showbiz-sth-room-case-final-boru.116719/

Sex Doll Simulator [Final] [
Lien : https://f95zone.to/threads/sex-doll-simulator-final-banzaiproject.171156/#post-11501118

Bon jeu à tous
 
Last edited:

Fx_oO7

Member
Jan 6, 2023
211
234
Salut,
A votre avis, ce tuto pour une traduction en 2023, il y a des choses à ajouter ?
(Vidéo de 2019)

Je voudrais me lancer mais je suis un peu perdu ;)
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395
Jul 8, 2022
285
424
Quelqu'un aurais la traduction de ce jeu :
https://f95zone.to/threads/summers-gone-ch-4-5-full-oceanlab.29981/
La trad venait de F999 mais elle n'est plus dispo.
Merci à vous
Re, alors c'était la mienne il me semble, je m'étais mis dessus, mais à chaque maj ma trad ne passer plus alors j'ai lâché l'affaire ( recommencer trois fois du début), j'attendrais soit la fin de la saison en espérant qu'il ne rework pas même après qu'il est bouclé le chapitre 5 et surtout si j'ai la motiv'.

Cordialement.
 

CHRIST11170

Member
Oct 13, 2022
103
98
Bonsoir. Quelqu'un sait s'il existe une trad des jeux Unexpected Opportunity et Wings Of Silicon. J'ai fait une recherche rapide ici, sur fr999, sur Google sans réslutats. Merci d'avance
 

Fx_oO7

Member
Jan 6, 2023
211
234
Salut,
Est ce que quelqu'un s'occupe de la traduction de Single Again [v1.20] ou existe t'il une trad Fr ?
Merci
 

hy!

Member
Apr 11, 2022
272
360
Salut, Salut, petite question, dans une traduction d'un VN de type héroïc-Fantasy, ou Médiéval, vous préférez que je conserve le nom d'un village ou d'un lieu, en VO par exemple "[...] Dans le village de Riverside [...]" ou, vous préférez une Vf "[...] Dans le village de Bord-De-L'Eau [...]" Perso, j'ai une préférence dans ce cas là pour une VF, mais je me pose quand même la question, et vous vous en dites quoi ?
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395
Jul 8, 2022
285
424
Salut, Salut, petite question, dans une traduction d'un VN de type héroïc-Fantasy, ou Médiéval, vous préférez que je conserve le nom d'un village ou d'un lieu, en VO par exemple "[...] Dans le village de Riverside [...]" ou, vous préférez une Vf "[...] Dans le village de Bord-De-L'Eau [...]" Perso, j'ai une préférence dans ce cas là pour une VF, mais je me pose quand même la question, et vous vous en dites quoi ?
Hé !

Perso pour ma part je garde toujours les noms des villes en anglais, bien plus classe qu'en FR mais après d'un autre côté ça me dérange pas tant que ça si le nom de la ville est trad en FR :giggle:.

Cordialement.
 
  • Like
Reactions: Frelon31

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
202
453
Hello
Pour moi ce serait Riverside car bien souvent le nom des villes si traduits ne veulent rien dire comme dans ton cas. Et en plus cela n'apporte rien à l'histoire de traduire le nom de la ville.

Cordialement
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395