None Traduction en Français / French translation

Maxmenac

New Member
Jun 22, 2020
3
0
hello logiquement tu peut m'etre juste le lien visible et donc non modifiable mais seul la personne qui est proprio peut la modifier ou alor donner les droit a certaine personne ;)
 

Waylander73

Member
Sep 20, 2018
162
206
tu ne peux pas le verrouiller ou quelque chose comme ça de façon a ne plus être emmerder
Waylander73: Je tes déjà dit vient on met tout sur le github il faudra des autorisations pour le modifier.
hello logiquement tu peut m'etre juste le lien visible et donc non modifiable mais seul la personne qui est proprio peut la modifier ou alor donner les droit a certaine personne ;)
Oui je pourrais mais ce qui me fait chier c'est que je voudrais changer le liens en première page sur le post, c'est ce que le plus de gens voit, j'ai pas envie de juste faire un truc de mon coter que moins de gens vont voir du coup, et pareil pour mettre le nouveau lien sur le doc, au final il serra aussi supprimer et je devrais toujours le réparer !
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
slt a tous, je voudrais savoir si quelqu'un par mis vous a l'intention de traduire le jeu ( Acting Lessons)
J'ai traduit Acting Lessons et créé un post là-dessus ce weekend. Il vient d'être mis en ligne. Tradu 100% à la main.
J'ai tenté le plus possible de conserver le style de la VO, tout en l'adaptant à notre langue... j'ai tenté de conserver au mieux les jeux de mots, de les adapter dans le cas où le passage d'une langue à l'autre ne fonctionne pas, j'ai préservé au mieux l'identité linguistique des personnages lorsqu'elle était nette dans le jeu de base, j'ai géré les "pièges" inhérents au passage de l'anglais vers le français (du style tutoiement, accords, etc.). En résulte quelques choix de traduction, mais sinon, le style de base n'est pas trahi, le jeu reste le même. Si vous avez des observations, remarques, etc., n'hésitez pas à me contacter. Si vous trouvez des coquilles aussi.... y a eu de la relecture, mais on est jamais à l'abri de quelques fautes avec autant de lignes de textes à traduire ^^'

Comme je le mentionne dans le post, il manque deux choses : les astuces et les rapports de fin de chapitre. Pour la faire courte, pour traduire ces deux éléments, il faut gratter un peu plus et sans doute faire un peu de photoshop... n'y connaissant rien, j'ai préféré ne pas risquer de faire n'importe quoi. Tout le reste est traduit et comme dans l'absolu DrPinkCake a conçu le jeu pour être joué sans les astuces et que les rapports de fin de chapitre sont décryptables avec la jauge, ça ne nuit pas nécessairement à l'expérience de jeu.
Si je me penche sur la question et parviens à combler mes lacunes techniques, je mettrai la tradu à jour avec ces deux éléments, mais je ne garantis pas de m'y coller !

J'espère que les plus anglophobes apprécieront cette traduction. Ce jeu vaut vraiment le détour.
 
Last edited:

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
De rien tout le monde. J'espère que la tradu vous plaira.
Comme je le disais, n'hésitez pas à me dire s'il y a un souci quelconque. Je fais systématiquement un travail de relecture, mais étant en solo de A à Z, je peux louper des choses, c'est pas impossible !

merci jolie petit cadeaux de noël :)
Le mois de Décembre est long, il y aura peut-être d'autres cadeaux sous le sapin ;)
 

Waylander73

Member
Sep 20, 2018
162
206
De rien tout le monde. J'espère que la tradu vous plaira.
Comme je le disais, n'hésitez pas à me dire s'il y a un souci quelconque. Je fais systématiquement un travail de relecture, mais étant en solo de A à Z, je peux louper des choses, c'est pas impossible !


Le mois de Décembre est long, il y aura peut-être d'autres cadeaux sous le sapin ;)
Si tu veux traduire d'autre jeux ou si tu a besoin d'aide tu peux passer sur le discord ! Si besoin je peux te faire un chan tu a juste a m'envoyer un message.
 
  • Like
Reactions: zyzz68

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Bonjour à tous.

J'ai fait une tradu, toujours 100% main, du jeu Hillside, de DarkBlue. Vous la trouverez ici.
Comme mentionné dans le post, j'ai cru comprendre que le dev allait refondre son jeu pour passer en 1080p. Je n'ai donc pas traduit ce qui se trouvait dans des images... ça me semblait beaucoup d'efforts sachant qu'il allait falloir le refaire bientôt !
Le menu principal n'étant pas textuel mais fonctionnant avec des images, il n'est donc pas traduit. Le sous menu des options l'est en revanche. Je me pencherai sur ce menu une fois l'upgrade graphique appliquée.
Le jeu étant toujours en développement, il y a certains éléments susceptibles de changer : interface, fiches persos, etc. Donc je ne toucherai probablement pas à ça avant la release finale. Je ne suis pas super à l'aise avec la retouche d'image, donc j'aime autant ne pas passer du temps là-dessus sachant qu'à l'update suivante, tout peut changer !

Le jeu en revanche est totalement traduit pour la version actuelle.

Amusez-vous bien
 

raphou06

New Member
Feb 10, 2020
11
6
bonsoir a tous , je voulais avoir des new sur la traduction sur le jeu a wife and mother , c'est toujours d'actualité ? comme je me doute que c'est du boulot , peut etre que plus personne ne traduit ce jeu ( vu le temps que ca demande ) , en tous cas bon courage et merci a tous ceux qui prennent de leur temps pour traduire les jeux


good evening to all, I wanted to have news on the translation of the game a wife and mother, it's always up to date ? as I suspect it's work, maybe nobody translates this game anymore (given the time it takes), in any case good luck and thank you to all those who take their time to translate the games.
 

mjmarc

Member
Jul 20, 2020
129
68
bonsoir a tous , je voulais avoir des new sur la traduction sur le jeu a wife and mother , c'est toujours d'actualité ? comme je me doute que c'est du boulot , peut etre que plus personne ne traduit ce jeu ( vu le temps que ca demande ) , en tous cas bon courage et merci a tous ceux qui prennent de leur temps pour traduire les jeux


good evening to all, I wanted to have news on the translation of the game a wife and mother, it's always up to date ? as I suspect it's work, maybe nobody translates this game anymore (given the time it takes), in any case good luck and thank you to all those who take their time to translate the games.
Salut raphou06, contact moi par mp pour ce jeu, je peu peut-être t'aider, trad en cours
 

linkpro

Newbie
Jun 18, 2020
45
28
Bonjour petit question,quel sont les meilleurs jeux traduit?
Je fais actuellement acting lesson,j'ai deja fait the pleasurmure,sylvia,being in dik,dating my daughter,chloe18(j'espere qu'un jour on aura fake family),katawa shojo.

Je vois pas Sisterly lust dans la liste c'est normal?
 

linkpro

Newbie
Jun 18, 2020
45
28
Bienvenu à toi, oui en faite c'est pas trop difficile, faut juste mettre les fichiers au bon endroit.
Par exemple : pour Dating My Daughter CH1, tu installe le jeux normalement en anglais. Et tu extraits les fichiers dans ...\DMD.CH1-0.14.5-pc\game\ pour avoir la version en français. Idem pour les autres jeux tu extraits les fichiers dans le répertoire ...\game\.

Voilà n’hésite pas si besoin.
Pour dating my daughter pour le patch fr il marche pas avec le mod walthrought?
Vous savez le mod pour quand on joue on a une indication du meilleurs choix.
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
314
1,182
Bonsoir à tous,

J'ai traduit le jeu Unleashed, de CarbonBlue, tradu toujours 100% main, bien entendu. Elle est dispo ici.
Le jeu est toujours en cours de dev et bien qu'il soit relativement court, il est plutôt fun. CarbonBlue a un humour assez cynique et sarcastique, ce que j'adore. J'ai pu m'éclater sur la tradu.

Désolé de pas l'avoir mise en ligne plus tôt... je l'ai faite le weekend dernier, mais j'ai mis du temps pour la relire, trop occupé cette semaine. Comme toujours, n'hésitez pas à me contacter en cas de pépin ou s'il y a des fautes qui seraient passées entre les mailles du filet !

Amusez-vous bien
 

gking2392

Active Member
Mar 18, 2020
665
1,600
Bonsoir à tous,

J'ai traduit le jeu Unleashed, de CarbonBlue, tradu toujours 100% main, bien entendu. Elle est dispo ici.
Le jeu est toujours en cours de dev et bien qu'il soit relativement court, il est plutôt fun. CarbonBlue a un humour assez cynique et sarcastique, ce que j'adore. J'ai pu m'éclater sur la tradu.

Désolé de pas l'avoir mise en ligne plus tôt... je l'ai faite le weekend dernier, mais j'ai mis du temps pour la relire, trop occupé cette semaine. Comme toujours, n'hésitez pas à me contacter en cas de pépin ou s'il y a des fautes qui seraient passées entre les mailles du filet !

Amusez-vous bien
encore un beau cadeau. Merci