baloneysammich
Well-Known Member
- Jun 3, 2017
- 1,002
- 1,563
- 331
Latecomer's translation had some common idiosyncrasies - such as got the feeling instead of have the feeling - so I wonder if the MTL will be better at that overall.
One big cringe was when Matsu said "good kid" to his girls, which he did quite a bit. I always felt "good girl" would have been more appropriate. Would really like to know how the MTL handles that.
One big cringe was when Matsu said "good kid" to his girls, which he did quite a bit. I always felt "good girl" would have been more appropriate. Would really like to know how the MTL handles that.