Oui je sais je seconde Shadow_Steve3395 sur le jeu WVM, et j'ai une expression toutes les 10 lignes ! J'essaye de les remplacer par l'une des nôtres mais c'est assez... compliqué. En fait c'est l'éternelle combat entre une traduction littérale (mots à mots) ou une traduction du sens !Bonjour, j'ai traduit des séries en français pour les partager avec mes amis. Le problème des trad automatiques (deepl) c'est la mauvaise trad des expressions toutes faites qui se retrouvent dans un charabia indigeste. Avec le temps, on arrive à se construire un dictionnaire efficace. Traduire des jeux me semble intéressant et je vais m'y essayer. Je vous tiens au courant de mes avancements.
salut je préfère les jeux en français.Salut !
Y a-t-il des personnes intéressées par une traduction de Honey Select 2 ?
Je suis en train de retravailler les dialogues de Honey Select 2 car la traduction automatique en Anglois laisse à désirer. Je les édite manuellement pour les rendre plus captivants et excitants (en ce qui concerne les sous-titres pour les voix) . Cependant, je me suis rendu compte qu'il n'y a aucune traduction Française de ce jeu. J'essaie de mesurer l'intérêt pour voir s'il y a des joueurs qui aiment jouer au jeu en Français et en mode H.
Par exemple, il y avait cette trouduction étrange dans le dialogue : "It is useless to say that I was squid in the buttocks, right? ?" Cela sonnait extrêmement bizarre et maladroit. Il y a pas quatre chemins pour dire «Putain tu m'as defoncé le cul là!»
Salut,Bonjour, vous savez si quelqu'un a un walkthrough de FOTM V12 valide parce que celui de Chemmy n'est pas bon j'ai l'impression de rater ou de passer des évènement du jeu.
Bonjour normalement avec ma trad il y a le wt? non?Bonjour, vous savez si quelqu'un a un walkthrough de FOTM V12 valide parce que celui de Chemmy n'est pas bon j'ai l'impression de rater ou de passer des évènement du jeu.
en fait il est pas rare dans les walkthrough sur F95 que les "choix/dialogues" qui ne prêtent pas à conséquence et n'apportent pas de points ne soit tout simplement pas mis dedans.Bonjour, vous savez si quelqu'un a un walkthrough de FOTM V12 valide parce que celui de Chemmy n'est pas bon j'ai l'impression de rater ou de passer des évènement du jeu.
En fait tu parles d'une traduction VO/FR ?Salut !
Y a-t-il des personnes intéressées par une traduction de Honey Select 2 ?
Je suis en train de retravailler les dialogues de Honey Select 2 car la traduction automatique en Anglois laisse à désirer. Je les édite manuellement pour les rendre plus captivants et excitants (en ce qui concerne les sous-titres pour les voix) . Cependant, je me suis rendu compte qu'il n'y a aucune traduction Française de ce jeu. J'essaie de mesurer l'intérêt pour voir s'il y a des joueurs qui aiment jouer au jeu en Français et en mode H.
Par exemple, il y avait cette trouduction étrange dans le dialogue : "It is useless to say that I was squid in the buttocks, right? ?" Cela sonnait extrêmement bizarre et maladroit. Il y a pas quatre chemins pour dire «Putain tu m'as defoncé le cul là!»
En fait tu parles d'une traduction VO/FR ?
Mets un lien de la page VO pour voir ce que ça donne. ça peux interreser des gens
Sinon, si tu parles d'une traduction Vo/Vo en réécrivant ce qui arrive de temps en temps, tu peux trouver des " Unofficial Ren'py Remake" mais ça interessera plus la communauté "internationale" du jeu qu'ici dans le forum VF, il faudra que tu ais l'accords du créateur du jeu, plus par politesse qu'autre chose, histoire de ne pas avoir encore un déferlement de haine de quelques c"a"nard décérébrés anti-français ici. (/!\ la personne qui poste sur F95, n'est pas forcément le créateur du jeu) et dans ce cas là ce n'est pas une "traduction", mais, plutôt une "réécriture non officielle".
Et bonne chance à toi!!!
Oui je peux te comprendre je suis aussi en train de traduire des jeux qui... a visiblement été traduit en anglais via google trad, j'ai des phrases alambiqués qui ne veulent rien dire c'est chiant, faut littéralement traduire toute la discussion pour comprendre la phrase !Oui, ceci est une réécriture non officielle car je ne parle pas japonais. La traduction anglaise est horrible en raison de la traduction automatique. Donc, je suis en train d'améliorer la version anglaise et je pourrais également créer une version en français si cela intéresse les gens.
il a l'air pas mal, pas mal du tout même, je suis sur 2 trads en ce moments, mais dès que je les ais fini, et, si personne ne s'est dévoué d'ici là je suis opé pour te rajouter une manuelle.Bonjour, je viens de finir de traduire photo hunt en auto je corrige les erreurs, après quelqu'un est interessé pour le corrigé en trad manuel?