J'ai une question, je suis face à un cas comme celui ci :
Python:
item = [
[itemchair, __("chair"), __("a")]
[itemknife, __("knife"), __("a")]
]
Si l'outil Renpy génère bien les fichiers de traduction, il ne fournit qu'une seul ligne pour "a" (une traduction unique qu'il remplacera partout ou ce sera nécessaire), hors selon les particularité des diverses langues les articles ne sont pas définit de la même manière.
Dans le cas du français, il faudrait pour dissocier les "a" afin de mettre des "un" ou des "une", selon le cas.
a chair > une chaise
a knife > un couteau
J'ai essayé de chercher, et j'ai cru comprendre qu'il existe un principe de "contexte".
Si quelqu'un a une réponse...
_______________________________________________________________________________________
I have a question. I'm faced with a case like this one:
Python:
item = [
[itemchair, __("chair"), __("a")]
[itemknife, __("knife"), __("a")]
]
While the Renpy tool does generate the translation files, it only provides a single line for ‘a’ (a single translation that it will replace wherever necessary), and depending on the particularities of the various languages, articles are not defined in the same way.
In the case of French, it would be necessary to dissociate the "a" in order to put "un" or "une", depending on the case.
a chair > une chaise
a knife > un couteau
I've tried looking, and I think I understand that there's a principle of "context".
If anyone has an answer...