Create and Fuck your AI Cum Slut –70% OFF
x

None Traduction en Français / French translation

5.00 star(s) 1 Vote

gking2392

Active Member
Mar 18, 2020
665
1,601
264
Bonsoir,

On ne peut plus activer le ipatch?
j'avoue que je ne l'utilise pas donc je ne sais pas, le dév me file la version final avant de la mettre sur son Patreon, je lui fais la trad et 15 jours après elle arrive sur F95, donc j'ai déjà joué avant la sortie du patch
 

k_No

Newbie
Mar 13, 2022
44
59
28
j'avoue que je ne l'utilise pas donc je ne sais pas, le dév me file la version final avant de la mettre sur son Patreon, je lui fais la trad et 15 jours après elle arrive sur F95, donc j'ai déjà joué avant la sortie du patch
En tout cas merci pour la réponse et pour la traduction. (y)
Au passage je crois qu'elle parlait d'aller tirer dans la tête de zombie et non prendre des photos. D'ailleurs MC enchaine en disant que les jeunes sont fous.
 
Last edited:

Discorde

New Member
Jan 21, 2021
11
5
71
Pour info, j'ai partagé ce qui semble être la version française de Eroges.com pour Succubus Rem que j'ai trouvé sur DLsite (non, je n'ai pas compris non plus). Ici. J'ai réglé les bugs audio au passage.
C'est très loin d'être super propre comme traduction mais elle est déjà plus compréhensible que l'horrible trad anglaise.

----------------------------------------------------------------------------
For the record, I shared what seems to be the French version of Eroges.com for Succubus Rem that I found on DLsite (no, I didn't get it either). Here it is. I fixed the audio bugs by the way.
It's far from being super clean as a translation but it's already more understandable than the horrible English translation.
Hey l'ami, tu veux bien remettre en ligne ce patch, pas moyen de le retrouver aillleurs... Merci d'avance !
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
371
1,387
338
Bonsoir mes petits renardeaux !! (généralement, quand ça commence comme ça, vous savez de quoi je vais parler).

Certains d'entre vous auront peut-être remarqué qu'Unleashed avait été mis à jour aujourd'hui. J'ai pas tellement eu le temps en début de journée, mais je me suis calé sur la tradu ce soir et j'ai donc le plaisir de vous annoncer qu'elle est également à jour (vous pouvez la retrouver ici ou sur le thread dédié à mes tradu)

L'update est brève, mais c'était attendu. J'ai finalement passé bien plus de temps à faire coïncider tous les codes script qu'à traduire (je sais pas si c'est indispensable, mais je préfère le faire que risquer un pépin par la suite...). Ça reste très appréciable, avec l'humour habituel propre à CarbonBlue. En espérant que les suivantes soient plus rapides à venir. Je sais que certains d'entre vous trépignaient d'impatience !

Amusez-vous bien.
 

FxoO7

Newbie
Dec 5, 2021
31
14
18
Bonjour,
Je voudrais traduire des VN unity mais en manuel et non avec les fichiers qui traduise automatiquement.
Mais je n'ai pas trouvé ou vu de tuto en français sur le forum.

Savez vous si un tuto existe ?
Où si une bonne âme peux me dire comment faire.

Merci à vous et merci aux traducteurs pour votre boulot.
 
Jun 2, 2020
358
492
161
Bonjour,
Je voudrais traduire des VN unity mais en manuel et non avec les fichiers qui traduise automatiquement.
Mais je n'ai pas trouvé ou vu de tuto en français sur le forum.

Savez vous si un tuto existe ?
Où si une bonne âme peux me dire comment faire.

Merci à vous et merci aux traducteurs pour votre boulot.
salut, je n'est pas de conseil a te donner concernent "unity" mais je te souhaite bon courage pour ta démarche
 

gking2392

Active Member
Mar 18, 2020
665
1,601
264
Salut,
Pour info(c'est le cas de le dire) j'ai rajouté sur ma page en bas de chaque liens, l'état d'avancement de la dernière version du jeu.
Les légendes seront "en cour de traduction", "relecture" et "a jour", si je suis sur plusieurs mise à jour j'ajouterai un pourcentage de progression à titre indicatif.
Comme ça vous savez ou j'en suis.
voilà
 

AngeDivin

Member
Jul 17, 2020
451
632
249
Salut,
Pour info(c'est le cas de le dire) j'ai rajouté sur ma page en bas de chaque liens, l'état d'avancement de la dernière version du jeu.
Les légendes seront "en cour de traduction", "relecture" et "a jour", si je suis sur plusieurs mise à jour j'ajouterai un pourcentage de progression à titre indicatif.
Comme ça vous savez ou j'en suis.
voilà
Bonsoir, c'est bien de mettre à jour et de montrer son avancement. J'ai remarquer qu'il y'a beaucoup de jeux traduits ici mais sur Steam la plupart des jeux sont en Anglais. Peut-être qu'on devrait envoyer nos scripts à quelques développeurs afin qu'ils envoient les traductions sur les jeux Steam concernant.
 

gking2392

Active Member
Mar 18, 2020
665
1,601
264
Bonsoir, c'est bien de mettre à jour et de montrer son avancement. J'ai remarquer qu'il y'a beaucoup de jeux traduits ici mais sur Steam la plupart des jeux sont en Anglais. Peut-être qu'on devrait envoyer nos scripts à quelques développeurs afin qu'ils envoient les traductions sur les jeux Steam concernant.
Je sais que quelques Dév le font mais avec l'accord du traducteur.
sur F95, tous les Dév ne mettent pas le lien vers la trad car elle ne sont pas officielle et d'autres ne prennent même pas le temps de le faire.
 
  • Like
Reactions: AngeDivin

Discorde

New Member
Jan 21, 2021
11
5
71
Pour info, j'ai partagé ce qui semble être la version française de Eroges.com pour Succubus Rem que j'ai trouvé sur DLsite (non, je n'ai pas compris non plus). Ici. J'ai réglé les bugs audio au passage.
C'est très loin d'être super propre comme traduction mais elle est déjà plus compréhensible que l'horrible trad anglaise.

----------------------------------------------------------------------------
For the record, I shared what seems to be the French version of Eroges.com for Succubus Rem that I found on DLsite (no, I didn't get it either). Here it is. I fixed the audio bugs by the way.
It's far from being super clean as a translation but it's already more understandable than the horrible English translation.
Hey l'ami, tu veux bien remettre en ligne ce patch, pas moyen de le retrouver aillleurs... Merci d'avance !
Bon il semblerait que ce forum soit tellement bien foutu que c'est le seul au monde où l'on ne peut pas MP une personne, du coup, je posterai tous les jours un message jusqu'à Brakiozor passe par chance sur la dernière page de ce topic...

Le lien vers cette VF n'existe plus, est ce que tu aurais la possibilité de la partager ? Merci d'avance...
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
371
1,387
338
Bonsoir, c'est bien de mettre à jour et de montrer son avancement. J'ai remarquer qu'il y'a beaucoup de jeux traduits ici mais sur Steam la plupart des jeux sont en Anglais. Peut-être qu'on devrait envoyer nos scripts à quelques développeurs afin qu'ils envoient les traductions sur les jeux Steam concernant.
Je sais que quelques Dév le font mais avec l'accord du traducteur.
sur F95, tous les Dév ne mettent pas le lien vers la trad car elle ne sont pas officielle et d'autres ne prennent même pas le temps de le faire.
Il y a aussi le fait que les traductions étant généralement faites par des fans détachés du projet de base, beaucoup de dev sont très enclins à mettre les liens sur leur page, mais pas à assumer la trad directement dans leur jeu. Ça peut se comprendre. Ils n'ont pas forcément les moyens financiers (ou l'envie d'utiliser ces moyens) pour proposer une ou plusieurs traductions de leur jeu. Et comme eux-mêmes ne sont pas forcément doués dans d'autres langues que l'anglais, ils ne peuvent pas juger notre travail. Donc intégrer les traductions d'un fan de façon officielle, ça peut s'apparenter à la roulette russe.

Le dev ne saura pas si la traduction est bonne ou minable, il ne saura pas s'il y a des fautes de typo ou pas, etc. Dans l'absolu, c'est pas dramatique pour eux et certains jeux indé (non porno) proposent des traductions officielles faites avec les pieds, mais disons que ça doit être plus accommodant pour les dev de laisser les tradu sur des sites dédiés plutôt que de les assumer.
Après tout, ils ne savent pas si on est qualifiés ou non, rigoureux ou non. Et puis certains dev ne veulent pas en entendre parler pour éviter que le premier venu n'arrive pour proposer ci ou ça. Ils sont souvent bien occupés avec leur jeu et leur équipe (le cas échéant) pour ne pas vouloir traiter avec des tiers qui veulent leur fournir des trads, des mods, des galleries, etc.

D'ailleurs, sur la plupart des pages de jeu, à côté des traductions et mods listés, tu as la petite astérisque qui te mentionne que le mod n'est pas en lien direct avec le dev. En théorie, c'est pour se couvrir en cas de bug, mais dans la pratique, ça permet aussi de ne pas avoir à assumer la qualité de la traduction ;)
 

AngeDivin

Member
Jul 17, 2020
451
632
249
Il y a aussi le fait que les traductions étant généralement faites par des fans détachés du projet de base, beaucoup de dev sont très enclins à mettre les liens sur leur page, mais pas à assumer la trad directement dans leur jeu. Ça peut se comprendre. Ils n'ont pas forcément les moyens financiers (ou l'envie d'utiliser ces moyens) pour proposer une ou plusieurs traductions de leur jeu. Et comme eux-mêmes ne sont pas forcément doués dans d'autres langues que l'anglais, ils ne peuvent pas juger notre travail. Donc intégrer les traductions d'un fan de façon officielle, ça peut s'apparenter à la roulette russe.

Le dev ne saura pas si la traduction est bonne ou minable, il ne saura pas s'il y a des fautes de typo ou pas, etc. Dans l'absolu, c'est pas dramatique pour eux et certains jeux indé (non porno) proposent des traductions officielles faites avec les pieds, mais disons que ça doit être plus accommodant pour les dev de laisser les tradu sur des sites dédiés plutôt que de les assumer.
Après tout, ils ne savent pas si on est qualifiés ou non, rigoureux ou non. Et puis certains dev ne veulent pas en entendre parler pour éviter que le premier venu n'arrive pour proposer ci ou ça. Ils sont souvent bien occupés avec leur jeu et leur équipe (le cas échéant) pour ne pas vouloir traiter avec des tiers qui veulent leur fournir des trads, des mods, des galleries, etc.

D'ailleurs, sur la plupart des pages de jeu, à côté des traductions et mods listés, tu as la petite astérisque qui te mentionne que le mod n'est pas en lien direct avec le dev. En théorie, c'est pour se couvrir en cas de bug, mais dans la pratique, ça permet aussi de ne pas avoir à assumer la qualité de la traduction ;)
C'est tout à fait vrai et publié une mise à jour sur Steam demande effectivement à être régulier car on ne sais pas quand une mise à jour d'un jeu aura lieu. Et c'est là que ça se complique car il faut corriger quelques endroits du script pour la prochaine version.
 
5.00 star(s) 1 Vote