Ciao Rizenus e bentornato nel forum dopo una assenza di mesi.
Ti ringrazio della tua offerta e non hai bisogno di autorizzare MOZ in quanto le tue traduzioni dei completi dovrei averle scaricate tutte quelle che hai fatto lo scorso anno, comprese quelle che nel maggio 2022 hai improvvisamente rimosso in massa.
Tuttavia sono traduzioni che personalmente reputo "vecchie", quindi da rifare ex-novo.
Tu dovresti sapere bene le differenze che possono esserci tra una traduzione fatta due anni fa e quella fatta oggi, spesso sono notevoli, proprio perché nel tempo i traduttori online, che sia Google Translate o DeepL, migliorano di continuo le loro traduzioni.
Inoltre questo thread deve contenere traduzioni fatte da me e preferisco evitare di usare parti di codice fatta da altri, per questioni di principio. A meno di casi molto particolari, ma da concordare col traduttore di quella parte di codice.
A tal proposito ti dico che per questo thread ho riciclato le MIE traduzioni che ho pubblicato nel thread
https://f95zone.to/threads/italian-free-translators.116378/, ma solo quelle dal 1/05/2023 in poi, mentre tutte quelle precedenti le sto rifacendo o le rifarò da zero. Forse esagero, ma preferisco così.
Tu sai bene che anche le tecniche di noi traduttori cambiano nel tempo: migliorano, si aumenta il controllo dei dettagli, si passa più tempo a correggere le storture dei traduttori online, ecc., quindi una traduzione rifatta difficilmente può essere peggiore di quella fatta in precedenza.
Ora non ho più fretta di "consegnare" una traduzione, quindi posso prendermela con calma nei controlli e chi fa una richiesta qui sa che deve aspettare qualche giorno in più, rispetto
IFT o
Origins ai quali rimando se hanno fretta (qui io sono solo).
Tuttavia anche le mie traduzioni qui non sono perfette e ci sono dialoghi spesso incomprensibili e voci di menù ridicoli. L'unico modo per fare una traduzione perfetta è quella di "spazzolare" ogni singolo dialogo e voce di menù, ma solo giocando è possibile farlo ed è quello che faccio per i giochi che gioco personalmente.
Riguardo DeepL Pro, stendo un velo pietoso. A volte mi prende la tentazione di mandarlo a stendere perché mi triplica il lavoro di sistemazione dopo la traduzione (indipendentente che uso Taoceti, T+CG7 o Magicum), ma quando osservo le differenze tra GT e DeepL abbasso la testa e torno ad utilizzare DeepL.
Riguardo ai giochi nativi in italiano non sapevo neppure che esistessero. So che ci sono molti autori italiani che scrivono giochi in inglese, ma occorre sempre fare la traduzione. Di giochi nati e scritti in italiano credo di non averne ancora trovati, qui su F95ZONE.
P.S. Nel secondo post parli al plurare, ma questo thread è personale e, al momento, non ammette altri traduttori.